https://www.proz.com/kudoz/german-to-italian/fisheries/818001-ausfangdaten.html

Ausfangdaten

Italian translation: dati sul quantitativo pescato

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Ausfangdaten
Italian translation:dati sul quantitativo pescato
Entered by: Claudia Mattaliano

16:18 Sep 22, 2004
German to Italian translations [PRO]
Science - Fisheries
German term or phrase: Ausfangdaten
Fischfauna
Alle für die Fische relevanten Daten (Dissertationen von Gasser und Auer; Diplomarbeiten von Mark, Rheinberger; Veröffentlichungen von Kolder u.a.; Besatzdaten und ***Ausfangdaten*** – wenn vorhanden – der jeweiligen Bewirtschafter) werden erhoben.

Si tratta forse di ciò che si può pescare?!? Qualcuno conosce un termine appropriato? Forse "quantitativo pescabile" potrebbe andare, ma aspetto vostre conferme.

Grazie :-)
Claudia
Claudia Mattaliano
Local time: 15:18
quantitativo pescato
Explanation:
- Der jährliche Ausfang an Fischen aus heimischen Gewässern durch die Angelfischerei liegt bei rund 1.000 Tonnen

- Der jährliche Ausfang an Fischen liegt bei rund 450 t

etc.
Selected response from:

Tell IT Translations Helene Salzmann
Italy
Local time: 15:18
Grading comment
Grazie!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3quantitativo pescato
Tell IT Translations Helene Salzmann


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
quantitativo pescato


Explanation:
- Der jährliche Ausfang an Fischen aus heimischen Gewässern durch die Angelfischerei liegt bei rund 1.000 Tonnen

- Der jährliche Ausfang an Fischen liegt bei rund 450 t

etc.

Tell IT Translations Helene Salzmann
Italy
Local time: 15:18
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  smarinella: sì, l'ho trovato anch'io in un testo per l'UE
10 hrs
  -> Grazie!

agree  Paola75 (X): sì, concordo anch'io con Helene! ;))
15 hrs
  -> Grazie!

agree  Enzo Tamagnone
17 hrs
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: