Geleefiguren

Italian translation: gelatine

11:03 Nov 28, 2012
German to Italian translations [PRO]
Food & Drink
German term or phrase: Geleefiguren
Gezuckerte Geleefiguren. Zutaten:

come si chiamano questi dolcetti in italiano?
Danila Moro
Italy
Local time: 09:06
Italian translation:gelatine
Explanation:
Secondo me queste sono le gelatine ricoperte di zucchero di cui ti segnalo un'immagine. Possono avere varie forme, anche quelle di pupazzetti. Le caramelle gommose sono quelle che si appiccicano ai denti, tipo mou. Vedi tu dal testo, soprattutto se hai immagini, a quale si riferisce. Haribo sembra chiamare così quelle che in realtà sono caramelle gommose.
Selected response from:

Claudia Di Loreto
Local time: 09:06
Grading comment
anche secondo me si tratta di gelatine e non di Gummibärchen. Cmq il mio problema principale era quel "Figuren". Alla fine ho tradotto: gelatine di forme varie.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1caramelle gommose
federica gagliardi
3 +1gelatine
Claudia Di Loreto


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
caramelle gommose


Explanation:
x


    Reference: http://www2.haribo.com/itIT/informazioni-per-i-consumatori/c...
federica gagliardi
Italy
Local time: 09:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giulia D'Ascanio: non sapendo quale aspetto hanno queste caramelle (orsetti? pesciolini?) direi anch'io così
21 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
gelatine


Explanation:
Secondo me queste sono le gelatine ricoperte di zucchero di cui ti segnalo un'immagine. Possono avere varie forme, anche quelle di pupazzetti. Le caramelle gommose sono quelle che si appiccicano ai denti, tipo mou. Vedi tu dal testo, soprattutto se hai immagini, a quale si riferisce. Haribo sembra chiamare così quelle che in realtà sono caramelle gommose.


    Reference: http://www.google.it/imgres?imgurl=http://giulianagambogived...
Claudia Di Loreto
Local time: 09:06
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 10
Grading comment
anche secondo me si tratta di gelatine e non di Gummibärchen. Cmq il mio problema principale era quel "Figuren". Alla fine ho tradotto: gelatine di forme varie.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AdamiAkaPataflo: personalmente avevo pensato a "pupazzetti di gelatina", per rendere l'idea del "Figur". Le gelatine sono comunque gommose (e non tipo mou, tipo orsetti haribo... :-))
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search