https://www.proz.com/kudoz/german-to-italian/furniture-household-appliances/1001237-abdr%C3%BCcken.html

abdrücken

Italian translation: aprire/apertura in spinta, contrastando una forza.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:abdrücken
Italian translation:aprire/apertura in spinta, contrastando una forza.
Entered by: Valeria Francesconi

10:17 Apr 14, 2005
German to Italian translations [PRO]
Furniture / Household Appliances
German term or phrase: abdrücken
Argomento: Ferramenta scorrevoli in parallelo a ribalta, ferramenta scorrevoli a libro

Der Einhand-Drehgriff steuert
alle Funktionen:
– Zentralverschluss entriegeln
und Flügel ******abdrücken*****

grazie v.
Valeria Francesconi
Local time: 11:50
aprire/apertura in spinta, contrastando una forza.
Explanation:
Ganz einfach hier eigentlich :-) Schließen = heranziehen, Öffnen = wegdrücken (oder eben "abdrücken", "spingere via") wie hier formuliert).

Ma "fregatene". "chiusura/apertura" è più che sufficiente in italiano
Selected response from:

langnet
Italy
Local time: 11:50
Grading comment
GRAZIEEE langnet! E grazie tante anche a Mariella
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4aprire/apertura in spinta, contrastando una forza.
langnet
2vedi sotto
Mariella Bonelli


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
abdrücken
vedi sotto


Explanation:
Ho difficoltà a capire il contesto, anche perché queste "ferramenta scorrevoli in parallelo a ribalta" mi suonano molto strane. Mi viene però da pensare a quel tipo di apertura, di cui sono dotati molti battenti, che prevede di premere in un punto per sbloccare, per poi aprire il battente. Pensi he possa adattarsi al tuo contesto?

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 28 mins (2005-04-14 14:46:29 GMT)
--------------------------------------------------

Aaaaacchcch! Mi dispiace ma non so aiutarti.... =(

Mariella Bonelli
Local time: 11:50
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
abdrücken
aprire/apertura in spinta, contrastando una forza.


Explanation:
Ganz einfach hier eigentlich :-) Schließen = heranziehen, Öffnen = wegdrücken (oder eben "abdrücken", "spingere via") wie hier formuliert).

Ma "fregatene". "chiusura/apertura" è più che sufficiente in italiano

langnet
Italy
Local time: 11:50
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 24
Grading comment
GRAZIEEE langnet! E grazie tante anche a Mariella
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: