GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:17 Apr 14, 2005 |
German to Italian translations [PRO] Furniture / Household Appliances | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: langnet Italy Local time: 11:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | aprire/apertura in spinta, contrastando una forza. |
| ||
2 | vedi sotto |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
abdrücken vedi sotto Explanation: Ho difficoltà a capire il contesto, anche perché queste "ferramenta scorrevoli in parallelo a ribalta" mi suonano molto strane. Mi viene però da pensare a quel tipo di apertura, di cui sono dotati molti battenti, che prevede di premere in un punto per sbloccare, per poi aprire il battente. Pensi he possa adattarsi al tuo contesto? -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs 28 mins (2005-04-14 14:46:29 GMT) -------------------------------------------------- Aaaaacchcch! Mi dispiace ma non so aiutarti.... =( |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
abdrücken aprire/apertura in spinta, contrastando una forza. Explanation: Ganz einfach hier eigentlich :-) Schließen = heranziehen, Öffnen = wegdrücken (oder eben "abdrücken", "spingere via") wie hier formuliert). Ma "fregatene". "chiusura/apertura" è più che sufficiente in italiano |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.