im Andruck

Italian translation: pressione di chiusura

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase: Andruck
Italian translation:pressione di chiusura
Entered by: Valeria Francesconi

19:44 Apr 19, 2005
German to Italian translations [PRO]
Furniture / Household Appliances
German term or phrase: im Andruck
Die Automatik-Schließzapfen aus Stahl an Getrieben, Scheren, Verriegelungen
und Eckumlenkungen sind mit Torx
**im Andruck** einstellbar und für den
Falzluftausgleich federnd gelagert – Federweg 1,2 mm.

Grazie v.
Valeria Francesconi
Local time: 05:29
pressione d'appoggio ?
Explanation:
Non so come esprimerlo, ma secondo me è .... la pressione con cui queste "Eckumlenkungen" appoggiano che è regolabile tramite Torx....

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs 45 mins (2005-04-20 19:30:12 GMT)
--------------------------------------------------

guarda che è scritto ..... im Andruck einstellbar... NON invece ...durch Andruck einstellbar (che sarebbe tramite pressione)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 16 hrs 32 mins (2005-04-21 12:16:52 GMT)
--------------------------------------------------

Ecco ! Si, pressione di chiusura dovrebbe essere la scelta giusta, non riuscivo ad arrivarci.... ciao
Selected response from:

Irmgard Barbieri
Local time: 05:29
Grading comment
Grazie mille a entrambe!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2pressione d'appoggio ?
Irmgard Barbieri
2tramite pressione
Alba Suleiman


Discussion entries: 3





  

Answers


12 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
tramite pressione


Explanation:
Regolabili tramite pressione. È solo un'idea. Ciao.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 11 hrs 56 mins (2005-04-21 07:41:44 GMT)
--------------------------------------------------

Ora che ho letto la versione inglese sembra più chiaro. La tua interpretazione mi sembra esatta.

Alba Suleiman
Germany
Local time: 05:29
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
pressione d'appoggio ?


Explanation:
Non so come esprimerlo, ma secondo me è .... la pressione con cui queste "Eckumlenkungen" appoggiano che è regolabile tramite Torx....

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs 45 mins (2005-04-20 19:30:12 GMT)
--------------------------------------------------

guarda che è scritto ..... im Andruck einstellbar... NON invece ...durch Andruck einstellbar (che sarebbe tramite pressione)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 16 hrs 32 mins (2005-04-21 12:16:52 GMT)
--------------------------------------------------

Ecco ! Si, pressione di chiusura dovrebbe essere la scelta giusta, non riuscivo ad arrivarci.... ciao

Irmgard Barbieri
Local time: 05:29
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Grazie mille a entrambe!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search