Schaberkante

Italian translation: raschietto

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Schaberkante
Italian translation:raschietto
Entered by: AdamiAkaPataflo

11:33 Nov 25, 2014
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Furniture / Household Appliances
German term or phrase: Schaberkante
Buongiorno, sto traducendo un catalogo di prodotti per la pulizia della casa. Si parla di un set con scopino e paletta. Qualcuno mi può aiutare a capire a che cosa si riferisce "Schaberkante"?

La frase: "Zum Reinigen den Besen einfach über die Schaberkante der Schaufel ziehen."

Grazie
Sara Bigini
United Kingdom
Local time: 18:58
raschietto
Explanation:
premesso che mi risulta "Schabekante", senza r, si tratta di un bordo/profilo metallico che raschia.

immagino quindi non si tratti del classico set di scopino e paletta in plastica, da usare in casa, ma di qualcosa di più "sostanzioso", tipo scopa da giardino...

qua vedi un'immagine della Schabekante:
http://www.amazon.de/dp/B000VH1BKU/?smid=A16CZQFCU2CFIH&tag=...
Selected response from:

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 19:58
Grading comment
Grazie! Alla fine la mia proposta di traduzione al cliente è stata: "Per pulire la scopa basta passare la scopa stessa sul bordo della paletta, che è dotato di un raschietto".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1bordo dentato (per rasciare la scopa)
Eva-Maria P
3raschietto
AdamiAkaPataflo


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
raschietto


Explanation:
premesso che mi risulta "Schabekante", senza r, si tratta di un bordo/profilo metallico che raschia.

immagino quindi non si tratti del classico set di scopino e paletta in plastica, da usare in casa, ma di qualcosa di più "sostanzioso", tipo scopa da giardino...

qua vedi un'immagine della Schabekante:
http://www.amazon.de/dp/B000VH1BKU/?smid=A16CZQFCU2CFIH&tag=...

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 19:58
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 116
Grading comment
Grazie! Alla fine la mia proposta di traduzione al cliente è stata: "Per pulire la scopa basta passare la scopa stessa sul bordo della paletta, che è dotato di un raschietto".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Eva-Maria P: mmmmhhh... qua non si tratta di una parte della scopa a della paletta..., non diresti??
7 hrs
  -> bah, sì, andrebbe sulla paletta, ma non conosco l'aggeggio e non ho trovato niente... in ogni caso è un profilo/bordo che raschia... dentato, dici? se ne fossimo sicure si potrebbe specificare ma, ripeto, non ho trovato niente. cmq grazie dei commenti!:-)
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
bordo dentato (per rasciare la scopa)


Explanation:
so cos'è (la mia paletta, ce l'ha) ma non so se esiste un termine specifico in ita: il bordo vericale della paletta è dentato, cos' puoi passare (raschiando) la scoppa per pulirla. I pelucchi rimangono (se tutto va bene) infilati in quei denti.

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2014-11-25 12:48:04 GMT)
--------------------------------------------------

anche bordo raschia

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2014-11-25 12:59:02 GMT)
--------------------------------------------------

o piuttosto bordo raschiatore/bordo per pulizia scopa - visto che non si sa se è veramente dentato. Anche se è l'unica cosa che ha senso per pulire la scopa.
Vedo solo adesso l'errore nella mia risposta: non rasciare, RASCHIARE, naturalmente

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno1 ora (2014-11-26 12:34:13 GMT)
--------------------------------------------------

Ormai sono in dubbio anche sul termine "raschiare"; non è che quel bordo serve per raschiare qualcosa, serve per pulire la scopa.
Perciò metterei "Per la pulizia passare con la scopa sull'apposito bordo della paletta" - o magari qualche madrelingua ha un'idea migliore per la traduzione del verbo "darüber ziehen"??

Eva-Maria P
Local time: 19:58
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 22

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  eva maria bettin: dai che va bene l'ultima ipotesi- anche se sono domande di grande importanza...
1 day 6 hrs
  -> grazie della conferma - dici che il mondo ce la fa ad andare avanti senza sapere cos'è questo oggetto? Beh, può darsi, ma sarà dura... ;-))
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search