Stofffüllen

Italian translation: Housse - federe

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Stofffüllen
Italian translation:Housse - federe
Entered by: Daniela Boito

15:34 Nov 23, 2006
German to Italian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / tessuti
German term or phrase: Stofffüllen
Frase:

"Hinter der nüchternen Fassade aus den 40er Jahren verbirgt sich eine Opulenz, die mit all den herrschlichen Möbeln, den Baldachinbetten, und der verwendeten ***Stofffüllen*** wohl eher der Einrichtung eines französischen Manoirs als der eines bayerischen Einfamilienhaus entspricht."

Graaazzziieeee!!! ;-) ;-)
Daniela Boito
Local time: 00:42
Housse
Explanation:
du meinst Stoff*H*ülle? = Housse

http://divani.webmobili.it/default.asp?pagina=product&ID=MOR...

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2006-11-23 18:02:16 GMT)
--------------------------------------------------

per le sedie, sì. vedi anche qui: http://www.proz.com/kudoz/1436620
Selected response from:

Sabina Winkler CAPIRSI
Germany
Local time: 00:42
Grading comment
Ho preferito utilizzare fodera, ma mi fido che si dica Housse, quindi nel gloss lascio entrambi! Grazie!!;-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Housse
Sabina Winkler CAPIRSI


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Housse


Explanation:
du meinst Stoff*H*ülle? = Housse

http://divani.webmobili.it/default.asp?pagina=product&ID=MOR...

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2006-11-23 18:02:16 GMT)
--------------------------------------------------

per le sedie, sì. vedi anche qui: http://www.proz.com/kudoz/1436620

Sabina Winkler CAPIRSI
Germany
Local time: 00:42
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
Ho preferito utilizzare fodera, ma mi fido che si dica Housse, quindi nel gloss lascio entrambi! Grazie!!;-)
Notes to answerer
Asker: Si traduce con Housse quindi??!!Non conosco questo termine...e nel mio testo tedesco originale è scritto proprio Stofffülle...una typo forse?!! ;-) (grazie intanto!!)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search