https://www.proz.com/kudoz/german-to-italian/general-conversation-greetings-letters/4140947-einfach-mal-so.html

einfach mal so

Italian translation: o anche solo così

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:einfach mal so
Italian translation:o anche solo così
Entered by: Maria Elisa Albanese

11:27 Dec 8, 2010
German to Italian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
German term or phrase: einfach mal so
Wer soll da nicht schwach werden! Ob zum Valentigstag oder zur Verlobung, oder einfach mal so ("weil ich dich lieb hab"), rosiges Zuckerwerk macht nicht nur Rosenfans zu Romantikern.
Maria Elisa Albanese
Italy
Local time: 02:08
o anche solo così
Explanation:
o anche solo perché ti va....

senza un motivo particolare, per il piacere di farlo

:)
Selected response from:

Annalisa Murara
Germany
Local time: 02:08
Grading comment
"senza un motivo particolare" mi piace molto. grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7senza un'occasione speciale
Elisa Farina
3 +8o anche solo così
Annalisa Murara
3o perché è proprio giusto,...
Andrew Bramhall


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
senza un'occasione speciale


Explanation:
... o anche senza che vi sia un'occasione speciale

Elisa Farina
Spain
Local time: 02:08
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chiara Cherubini
2 mins
  -> grazie!

agree  Giuseppe Duina
3 mins
  -> grazie!

agree  Laura Dal Carlo
28 mins
  -> grazie!

agree  Benedetta Bronz
57 mins
  -> grazie!

agree  zerlina
2 hrs
  -> grazie!

agree  Sara Negro
20 hrs
  -> grazie!

agree  valde
22 hrs
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
o anche solo così


Explanation:
o anche solo perché ti va....

senza un motivo particolare, per il piacere di farlo

:)

Annalisa Murara
Germany
Local time: 02:08
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
"senza un motivo particolare" mi piace molto. grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giuseppe Duina: "senza un motivo preciso"
3 mins
  -> si, in effetti questo "o solo così" è davvero troppo generico...

agree  Giovanni Pizzati (X)
1 hr
  -> grazie

agree  Maria Teresa Pozzi
1 hr
  -> grazie

agree  zerlina
2 hrs
  -> grazie :)

agree  monica.m
2 hrs
  -> :-)

agree  m. chiara spatarella: visto che dopo c'è il perché, mi sembra suoni proprio bene
10 hrs
  -> diciamo che scorre... :)

agree  Sara Negro
20 hrs
  -> grazie

agree  valde: Meglio "senza un motivo particolare"
22 hrs
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
o perché è proprio giusto,...


Explanation:
;)

Andrew Bramhall
United Kingdom
Local time: 01:08
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: