Bouillondraht

Italian translation: Canutiglia

12:24 Dec 15, 2010
German to Italian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
German term or phrase: Bouillondraht
allerdings haben Trockenrosen ja ein eher mattes Aussehen und sollten deshalb als optischer "Appetizer" ein wenig aufgepeppt werden. Verwenden Sie Materialen dazu, von Bouillondraht ueber Perlen bis zu Strasssteinchen.
Maria Elisa Albanese
Italy
Local time: 12:43
Italian translation:Canutiglia
Explanation:
La canutiglia è filo generalmente color oro o argento usato usato per confezionare decorazioni e oggetti vari.
Selected response from:

valde
Italy
Local time: 12:43
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2filo di legatura arricciato/increspato/attorcigliato - filo bouillon
ISABELLA BRUSUT
4 +1Canutiglia
valde


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
filo di legatura arricciato/increspato/attorcigliato - filo bouillon


Explanation:
BOUILLONDRAHT è sempre un filo di legatura usato nei lavoretti manuali per confezionare oggetti natalizi o quant'altro. la differenza è che questo filo è a forma di spirale oppure arricciato(increspato/attorcigliato) che per esempio viene utilizzato per le braccia e le gambe di angioletti ecc.

ISABELLA BRUSUT
Italy
Local time: 12:43
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zerlina
47 mins

agree  Sara Negro
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Canutiglia


Explanation:
La canutiglia è filo generalmente color oro o argento usato usato per confezionare decorazioni e oggetti vari.

Example sentence(s):
  • La canutiglia è una spirale in filo metallico di dimensioni varie (da 0.8 mm a 6 mm di diametro) e si trova semirigida (Perldraht), liscia (Bouillon) o ritorta (Zackenkrausbouillon). Vedi: http://amici-in-allegria.spaces.live.com/blog/cns!752AC0CB40CEB93

    Reference: http://rcslibri.corriere.it/fabbri/hobbyfabbri/progetti/bied...
    Reference: http://www.lemercerie.it/content/catalogo/prodotti.asp?famig...
valde
Italy
Local time: 12:43
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laura Dal Carlo
8 hrs
  -> Grazie Laura.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search