beim Umzug Ihrer Kunden auf das Monatsende

Italian translation: in caso di trasferimento dei clienti alla fine del mese

08:37 Apr 4, 2005
German to Italian translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
German term or phrase: beim Umzug Ihrer Kunden auf das Monatsende
Si tratta dei vantaggi offerti da un nuovo sistema di lettura dei contatori.

Vereinfachung der Abrechnung
Monatliche Vorwerte sind eine Voraussetzung für eine regelmässige und einfache Abrechnung gegenüber Ihren Kunden. ***Beim Umzug Ihrer Kunden auf das Monatsende*** sind Sie in der Lage, eine verbindliche Abschlussrechnung zu stellen. Akontorechnungen, welche durch die saisonale Parametrierung der Zähler entstanden, gehören nun der Vergangenheit an.

Non riesco a rendere il concetto di "auf das Monatsende".

Grazie!
Claudia
Claudia Mattaliano
Local time: 18:18
Italian translation:in caso di trasferimento dei clienti alla fine del mese
Explanation:
Se si tratta di utilities, meglio mettere *trasferimento*, come specificato nella terminologia SAP IS-U.
Selected response from:

Gisella Germani Mazzi
Switzerland
Local time: 18:18
Grading comment
Grazie :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1in caso di trasferimento dei clienti alla fine del mese
Gisella Germani Mazzi
3v.s.
A_Nespoli


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
v.s.


Explanation:
perchè semplicemente non "in caso di trasloco dei vostri clienti a fine mese" o "se i vostri clienti traslocassero alla fine del mese"?
ciao

A_Nespoli
Italy
Local time: 18:18
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
in caso di trasferimento dei clienti alla fine del mese


Explanation:
Se si tratta di utilities, meglio mettere *trasferimento*, come specificato nella terminologia SAP IS-U.

Gisella Germani Mazzi
Switzerland
Local time: 18:18
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Grazie :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  A_Nespoli: in effetti è meglio
1 day 3 hrs
  -> grazie! :o)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search