GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:00 Aug 8, 2007 |
German to Italian translations [PRO] IT (Information Technology) / traffico elettronico con enti pubblici | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Felice Liserre Germany Local time: 11:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | autentificazione elettronica amministrazione pubblica |
|
autentificazione elettronica amministrazione pubblica Explanation: È solo una supposizione non ho potuto cercare conferme. Ma il termine "Autentificazione" forse potrebbe aiutare. -------------------------------------------------- Note added at 17 mins (2007-08-08 10:17:57 GMT) -------------------------------------------------- ho pensato che una firma "elettronica" forse può intendersi come certificato elettronico, un'altra possibilità: firma digitale o autenticazione digitale (od elettronica) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.