GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:50 Dec 4, 2010 |
German to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Regina Eichstaedter Local time: 12:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | azienda tipica o campione |
| ||
4 +1 | Ditta XY |
| ||
3 | impresa campione/ tipica |
|
azienda tipica o campione Explanation: altro modo di dire |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ditta XY Explanation: si trovano spesso anche Mustermann, Musterstrasse, Musterstadt, Musterhausen ecc. In questo caso è il riferimento ad una parte contraente, con nome da inserire Buon lavoro :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
impresa campione/ tipica Explanation: credo che qui si tratti di un "campione," non di un modello o un esempio.... -------------------------------------------------- Note added at 18 hrs (2010-12-05 09:27:32 GMT) -------------------------------------------------- Sicuramente non è il nome specifico, ma un modo per dire "impresa XXX" -------------------------------------------------- Note added at 18 hrs (2010-12-05 09:39:31 GMT) -------------------------------------------------- Secondo me si tratta di un cosidetto contratto "tipo" o standardizzato, nel quale si inserisce poi il nome vero della ditta che vuole stipulare il contrato. -------------------------------------------------- Note added at 18 hrs (2010-12-05 09:40:02 GMT) -------------------------------------------------- oops... contraTTo |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.