GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:20 Dec 30, 2003 |
German to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) / contratto | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Aniello Scognamiglio (X) Germany Local time: 17:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | v.s. |
| ||
4 | progettazione dell'ubicazione |
| ||
4 | Pianificazione/Progettazione della (di) locazione |
|
progettazione dell'ubicazione Explanation: Trovi numerosi riscontri Google. Ciao, Helene |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
v.s. Explanation: Non mi e' ben chiaro il contesto, ma io userei piuttosto "localizzazione". "Pianificazione/progettazione della localizzazione", vedi ad esempio: TECNOLOGIE SUL TERRITORIO Le tecnologie sul territorio coinvolgono processi di: • Progettazione della localizzazione delle attività • Progettazione dei ... images.torino-internazionale.org/ f/ApprofondimentiQU/Gt/Gtt.pdf - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Pianificazione/Progettazione della (di) locazione Explanation: Ich weiß nicht, ob in Italien "localizzazione" oder "locazione" häufiger für "Standort" verwendet wird. Persönlich verbinde ich mit "localizzazione" eher "Lokalisierung" i.S.v. Software-Lokalisierung, "locazione" eher mit dem englischen "location". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.