GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:15 Feb 28, 2012 |
German to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Atto di citazione | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Silvia Pellacani Italy Local time: 23:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | Kostenmitteilung |
| ||
4 | marca da bollo |
|
marca da bollo Explanation: sarà Kostenmarke probabilmente |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Kostenmitteilung Explanation: "comunicazione/notifica(zione) delle spese" "Die Abkürzung Kostenm. (= Kostenmitteilung) betrifft die Zahlung von Kosten durch eine Überweisung an die Justizkasse, die dann eine Kostenmitteilung zu den Akten bringt." http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/law_general/3439... "Die Kosten müssen innerhalb von drei Tagen nach der **Kostenmitteilung** durch das Gericht vor der ersten mündlichen Verhandlung entrichtet werden." https://e-justice.europa.eu/content_costs_of_proceedings-37-... -------------------------------------------------- Note added at 39 min (2012-02-28 18:54:38 GMT) -------------------------------------------------- "notifica delle spese fisse" "Le spese devono essere pagate entro tre giorni dalla data della **notifica**, prima che abbia luogo l’udienza di prima comparizione." (versione IT del link precedente) https://e-justice.europa.eu/content_costs_of_proceedings-37-... "spese fisse" procedimenti giudiziari https://www.google.com/search?q="spese fisse" procedimenti g... -------------------------------------------------- Note added at 3 giorni41 min (2012-03-02 18:56:57 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- grazie :) |
| |
Grading comment
| ||