senso della frase (an in je...)

Italian translation: in un numero di copie sufficiente

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:in je einem Exemplar
Italian translation:in un numero di copie sufficiente
Entered by: Silvia Pellacani

04:34 Aug 10, 2019
German to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / diritto successorio
German term or phrase: senso della frase (an in je...)
Salve a tutti,
sto traducendo una dichiarazione di eredità svizzera, ma non mi torna la frase seguente sulla presentazione dell'appello, nella quale mi sembra manchi un verbo...
Che ne dite?

Grazie

Eine Berufung gegen diesen Entscheid kann innert 10 Tagen von der Zustellung ***an in je*** einem Exemplar für das Gericht und für jede Gegenpartei sowie unter Beilage des Entscheids beim Obergericht des Kantons xxx, Zivilkammer, Postfach, 1111 XXX, erklärt werden.

Grazie
federica gagliardi
Italy
Local time: 21:44
in duplice copia/in un numero di copie sufficiente
Explanation:
innert 10 Tagen von der Zustellung an: entro 10 giorni dalla notifica/dalla comunicazione

in je einem Exemplar für das Gericht und für jede Gegenpartei: in duplice copia/esemplare / in un numero di copie sufficiente per il giudice e per la controparte

Nei documenti bilingue CH si trova notifica/comunicazione per Zustellung e copia/esemplare per Exemplar.


--------------------------------------------------
Note added at 36 Min. (2019-08-10 05:11:18 GMT)
--------------------------------------------------

DE von zehn Tagen, von der Zustellung an
IT dieci giorni dalla comunicazione
https://www.droit-bilingue.ch/rs/lex/1920/00/19200013-a37-de...

Zustellung: notifica, notificazione - TERMDAT

DE das den interessierten Teilen in je einem Exemplar zugestellt wird
IT in triplo esemplare da consegnare a ciascuna delle Parti interessate
https://www.droit-bilingue.ch/rs/lex/1905/00/19050006-a6-de-...

DE in je einem Exemplar für das Gericht und für jede Gegenpartei
IT in un numero di copie sufficiente per poter essere consegnati al giudice e a ciascuna delle controparti
https://www.droit-bilingue.ch/rs/lex/2006/11/20061121-a131-i...

DE in je einem Exemplar für das Gericht und für jede Gegenpartei
IT in un numero di copie sufficiente per poter essere consegnati al giudice e a ciascuna delle controparti
https://www.droit-bilingue.ch/rs/lex/2006/11/20061121-unique...

Exemplar: copia, esemplare - TERMDAT

--------------------------------------------------
Note added at 42 Min. (2019-08-10 05:17:10 GMT)
--------------------------------------------------

ERRATA CORRIGE (scusa la fretta)

für das Gericht und für jede Gegenpartei > al giudice e a ciascuna delle controparti
(come da link di esempio)

Starei decisamente su "in un numero di copie sufficiente" dato che prosegue con "sowie unter Beilage des Entscheids beim" (nonché...).

--------------------------------------------------
Note added at 57 Min. (2019-08-10 05:32:32 GMT)
--------------------------------------------------

je: für jede einzelne Person oder Sache; pro
https://www.duden.de/rechtschreibung/je_pro

--------------------------------------------------
Note added at 7 Tage (2019-08-17 05:19:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Di nulla, buon lavoro :-)
Selected response from:

Silvia Pellacani
Italy
Local time: 21:44
Grading comment
grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3in duplice copia/in un numero di copie sufficiente
Silvia Pellacani


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
in je einem Exemplar
in duplice copia/in un numero di copie sufficiente


Explanation:
innert 10 Tagen von der Zustellung an: entro 10 giorni dalla notifica/dalla comunicazione

in je einem Exemplar für das Gericht und für jede Gegenpartei: in duplice copia/esemplare / in un numero di copie sufficiente per il giudice e per la controparte

Nei documenti bilingue CH si trova notifica/comunicazione per Zustellung e copia/esemplare per Exemplar.


--------------------------------------------------
Note added at 36 Min. (2019-08-10 05:11:18 GMT)
--------------------------------------------------

DE von zehn Tagen, von der Zustellung an
IT dieci giorni dalla comunicazione
https://www.droit-bilingue.ch/rs/lex/1920/00/19200013-a37-de...

Zustellung: notifica, notificazione - TERMDAT

DE das den interessierten Teilen in je einem Exemplar zugestellt wird
IT in triplo esemplare da consegnare a ciascuna delle Parti interessate
https://www.droit-bilingue.ch/rs/lex/1905/00/19050006-a6-de-...

DE in je einem Exemplar für das Gericht und für jede Gegenpartei
IT in un numero di copie sufficiente per poter essere consegnati al giudice e a ciascuna delle controparti
https://www.droit-bilingue.ch/rs/lex/2006/11/20061121-a131-i...

DE in je einem Exemplar für das Gericht und für jede Gegenpartei
IT in un numero di copie sufficiente per poter essere consegnati al giudice e a ciascuna delle controparti
https://www.droit-bilingue.ch/rs/lex/2006/11/20061121-unique...

Exemplar: copia, esemplare - TERMDAT

--------------------------------------------------
Note added at 42 Min. (2019-08-10 05:17:10 GMT)
--------------------------------------------------

ERRATA CORRIGE (scusa la fretta)

für das Gericht und für jede Gegenpartei > al giudice e a ciascuna delle controparti
(come da link di esempio)

Starei decisamente su "in un numero di copie sufficiente" dato che prosegue con "sowie unter Beilage des Entscheids beim" (nonché...).

--------------------------------------------------
Note added at 57 Min. (2019-08-10 05:32:32 GMT)
--------------------------------------------------

je: für jede einzelne Person oder Sache; pro
https://www.duden.de/rechtschreibung/je_pro

--------------------------------------------------
Note added at 7 Tage (2019-08-17 05:19:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Di nulla, buon lavoro :-)

Silvia Pellacani
Italy
Local time: 21:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 418
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beate Simeone-Beelitz: Agree
54 mins
  -> Danke, Beate :-)

agree  martini
1 hr
  -> Grazie :-)

agree  Elisa Farina
4 hrs
  -> Grazie Elisa :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search