https://www.proz.com/kudoz/german-to-italian/linguistics/3417431-den-wilden-vielens.html

den Wilden Vielens

Italian translation: (... ma anche gli esperti possono) imparare/mutuare (=mitnehmen) molto (=Vieles, non Vielens) dai

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:den Wilden Vielens
Italian translation:(... ma anche gli esperti possono) imparare/mutuare (=mitnehmen) molto (=Vieles, non Vielens) dai
Entered by: AdamiAkaPataflo

14:20 Aug 23, 2009
German to Italian translations [PRO]
Linguistics / Spettacolo circense
German term or phrase: den Wilden Vielens
Si parla del fatto che lo spettacolo è realizzato sia dalla nuova che dalla vecchia generazione di artisti:

"Die Jungen zeigen gegenüber den „Alten“ grossen Respekt, aber auch die Erfahrenen können von den Wilden Vieles mitnehmen"

Vorrei trovare un'espressione che rispecchi l'eleganza con cui è scritto il resto del testo.
Mariella Bonelli
Local time: 08:13
(... ma anche gli esperti possono) imparare/mutuare (=mitnehmen) molto (=Vieles, non Vielens) dai
Explanation:
giovani "selvaggi" (lo metterei tra virgolette), oppure: impetuosi, turbolenti, vivaci, focosi, scatenati
Selected response from:

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 08:13
Grading comment
Grazie mille a tutti per le vostre proposte.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5(... ma anche gli esperti possono) imparare/mutuare (=mitnehmen) molto (=Vieles, non Vielens) dai
AdamiAkaPataflo
4profittano molto dai giovani "feroci" / oppure trarre vantaggio dai ----
Ellen Kraus
3possono trarre molti insegnamenti dalla gioventù ribelle/dai giovani indisciplinati
Elena Zanetti
3*
monica.m


  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
(... ma anche gli esperti possono) imparare/mutuare (=mitnehmen) molto (=Vieles, non Vielens) dai


Explanation:
giovani "selvaggi" (lo metterei tra virgolette), oppure: impetuosi, turbolenti, vivaci, focosi, scatenati

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 08:13
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 61
Grading comment
Grazie mille a tutti per le vostre proposte.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Berta Staskova
6 hrs
  -> grazie! :-)

agree  Mara Ballarini
15 hrs
  -> grazie cara! :-)

agree  mariant: bello!
18 hrs
  -> grazie zuccherina! :-)

agree  zerlina
21 hrs
  -> grazie!

agree  Barbara Wiebking
21 hrs
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
profittano molto dai giovani "feroci" / oppure trarre vantaggio dai ----


Explanation:
wäre eine Möglichkeit

--------------------------------------------------
Note added at 48 Min. (2009-08-23 15:08:59 GMT)
--------------------------------------------------

oi giovani "selvaggi" sarebbe una soluzione migliore

Ellen Kraus
Austria
Local time: 08:13
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
possono trarre molti insegnamenti dalla gioventù ribelle/dai giovani indisciplinati


Explanation:
un'idea...

Elena Zanetti
Italy
Local time: 08:13
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
*


Explanation:
"Die Jungen zeigen gegenüber den „Alten“ grossen Respekt, aber auch die Erfahrenen können von den Wilden Vieles mitnehmen"

..., ma all'esperienza può dare tanto anche la sfrenatezza della gioventù.

monica.m
Italy
Local time: 08:13
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: