schnell passiert

Italian translation: è questione di un attimo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:schnell passiert
Italian translation:è questione di un attimo
Entered by: Mariella Bonelli

10:03 Feb 3, 2010
German to Italian translations [PRO]
Marketing - Linguistics / Cerotti
German term or phrase: schnell passiert
"Brandwunden? Sofort kühlen und schützen mit xxx Pflastern.
Verletzungen durch Hitze sind im Alltag schnell passiert.

(...)"
Mariella Bonelli
Local time: 04:10
(scottarsi) è un attimo / non ci vuole niente/non ci si mette niente (a scottarsi)
Explanation:
una scottatura può capitare in qualunque momento / basta un momento di distrazione (per scottarsi)
Selected response from:

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 04:10
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7(scottarsi) è un attimo / non ci vuole niente/non ci si mette niente (a scottarsi)
AdamiAkaPataflo
5 +2si verificano con grande facilità
Donatella Cifola


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
si verificano con grande facilità


Explanation:
Nella quotidianità è facile che si verifichino lesioni da calore.

Donatella Cifola
Italy
Local time: 04:10
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zerlina: la banda SimoDona è all'opera? Vi tengo d'occhio:-))
2 hrs
  -> ;-))

agree  Sara Negro
4 hrs
  -> Grazie Sara! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
(scottarsi) è un attimo / non ci vuole niente/non ci si mette niente (a scottarsi)


Explanation:
una scottatura può capitare in qualunque momento / basta un momento di distrazione (per scottarsi)

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 04:10
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 61

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  langnet: Mi piace molto, magari "nella vita quotidiana, scottarsi è questione di un attimo"?//Ma figurati, Mariella ha chiesto "schnell passiert" e la tua risposta a mio avviso era ineccepibile.
6 mins
  -> ahhhh, ecco cosa mancava, "questione"! (hai presente quando dici: "eppure manca un qualcosa..." ma non riesci a mettere a fuoco?) graaaazie :-)

agree  Sandra Gallmann: Con langnet. Ciao ciao.
27 mins
  -> sissì, rigrazie :-)

agree  Zerlina: ti manca nient'altro, bagnina mia?:-))
2 hrs
  -> üüüüh, sapessi - vuoi l'elenco in ordine alfabetico, o va bene random? :-))))

agree  Katia DG
2 hrs
  -> grazie, cara!

agree  Prawi: ciao!
2 hrs
  -> arfibausssss, cippoli'

agree  Sara Negro
4 hrs
  -> grazie! :-)

agree  Alessandra Carboni Riehn
1 day 20 hrs
  -> rigrazie, un bacione
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search