16:27 Aug 21, 2018
This question was closed without grading. Reason: Other

German to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Linguistics
German term or phrase: Fick
nella prefazione di un dizionario indo-europeo:
unrichtiger weiterer Zshang bei Fick 14
Zshang credo stia per Zusammenhang, ma Fick non ho proprio idea. Riporto un po' di contesto:

Eine größere Anzahl von Stichworten, die bei Wegfall des keltischen Beleges sinnlos geworden wären, habe ich ohne weiteren Hinweis gestrichen, so z. B. den Artikel:
bhot- „erschrecken", nur kelt.-germ.
Ai. fobothaim „erschrecke (trans.)", as. underbadim „erschrecken (trans.)" Fick 114 176, 1114 258, Pedersen KG. II 477 (unrichtiger weiterer Zshang bei Fick 14 89, 489). —

Local time: 10:20

Discussion entries: 3


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Your current localization setting


Select a language

Term search
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search