Einverständnis

Italian translation: intesa/affiatamento/ coesione

15:28 Jan 17, 2015
German to Italian translations [PRO]
Marketing - Management
German term or phrase: Einverständnis
Verantwortungsübername, Einverständnis und Ausrichtung von Führungsteams

titolo di un workshop sul management (partecipanti: dirigenti aziendali)
Daniela Vogliotti
Local time: 10:13
Italian translation:intesa/affiatamento/ coesione
Explanation:
ci sarebbe da avere più contesto

--------------------------------------------------
Note added at 17 ore (2015-01-18 09:15:26 GMT)
--------------------------------------------------

più che consenso la intendo come coesione, affiatamento armonia all'interno del team..
Selected response from:

Elena Zanetti
Italy
Local time: 10:13
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3intesa/affiatamento/ coesione
Elena Zanetti
3 +1consenso
Danila Moro


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
consenso


Explanation:
io direi così.

Danila Moro
Italy
Local time: 10:13
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  emilia de paola
5 hrs
  -> grazie :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
intesa/affiatamento/ coesione


Explanation:
ci sarebbe da avere più contesto

--------------------------------------------------
Note added at 17 ore (2015-01-18 09:15:26 GMT)
--------------------------------------------------

più che consenso la intendo come coesione, affiatamento armonia all'interno del team..

Elena Zanetti
Italy
Local time: 10:13
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Luca Toso: sono d'accordo su questi termini perchè si tratta di come gestire un team ed avere consenso dai collaboratori nel senso di squadra
15 hrs
  -> grazie, buona domenica

agree  Francesca Bruno: trovo 'affiatamento' er un titolo di un corso di management molto calzante
19 hrs
  -> grazie!

agree  Giusi Pasi
1 day 9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search