Blitzlichtanlage

Italian translation: flash

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Blitzlichtanlage
Italian translation:flash
Entered by: Dragomir Perovic

07:20 Nov 19, 2008
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Media / Multimedia
German term or phrase: Blitzlichtanlage
E' il famoso "flash", suppongo, ma qual è il termine italiano corretto? grazie
Guido Villa
Croatia
Local time: 21:19
flash
Explanation:
Il flash o lampeggiatore è un apparecchio in grado di emettere lampi di luce per un breve lasso di tempo, in sincronia con il periodo di apertura dell'otturatore di una macchina fotografica.
Selected response from:

Dragomir Perovic
Serbia
Local time: 21:19
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2flash
Dragomir Perovic
4 +1sistema d'illuminazione con flash
AC0


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
flash


Explanation:
Il flash o lampeggiatore è un apparecchio in grado di emettere lampi di luce per un breve lasso di tempo, in sincronia con il periodo di apertura dell'otturatore di una macchina fotografica.

Dragomir Perovic
Serbia
Local time: 21:19
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 4
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniela Rita Mazzella
45 mins
  -> Grazie!

agree  Laura Dal Carlo
1 hr
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sistema d'illuminazione con flash


Explanation:
Vorsicht: auch Softbozen und Schirmen koennen zum Blitzlichtanlage gehoeren!

see http://www.dslr-forum.de/showthread.php?t=255960



AC0
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: grazie a tutti i colleghi che hanno risposto


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Melissa Giovagnoli
30 mins
  -> Grazie, Melissa.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search