hautkliematisierung

Italian translation: v.testo

17:43 Apr 21, 2005
German to Italian translations [Non-PRO]
Medical - Medical (general)
German term or phrase: hautkliematisierung
indicazioni principali di un medicinale
Maja Farina
Italy
Local time: 12:35
Italian translation:v.testo
Explanation:
Sembra un calco dall'inglese "skin conditioning", che a volte viene tradotto letteralmente "condizionamento della cute/cutaneo"

tra cui il trattamento nella terapia fisica, il massaggio terapeutico, il sollievo dei dolori artritici, il manicure e il pedicure, il condizionamento della cute nelle terme, negli stabilimenti di produzione o negli uffici
http://www.therabathpro.com/languages/italian.htm

Mi sembra che il concetto sia quello di riportare la cute a condizioni di normale idratazione e morbidezza:

enhancer skin conditioning gel
per tutti i consigli per l'usoi di pelle La pelle, perfettamente idratata, risulta morbida e fresca
http://www.nseeurope.com/eu/it/italian/products/ns/face-care...

Certo sarebbe utile conoscere le indicazioni del tuo farmaco.

Selected response from:

Gilberto Lacchia
Italy
Local time: 12:35
Grading comment
Grazie Gilberto!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1v.testo
Gilberto Lacchia
3micro-clima cutaneo
Antonio d'Ambrosio


  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
v.testo


Explanation:
Sembra un calco dall'inglese "skin conditioning", che a volte viene tradotto letteralmente "condizionamento della cute/cutaneo"

tra cui il trattamento nella terapia fisica, il massaggio terapeutico, il sollievo dei dolori artritici, il manicure e il pedicure, il condizionamento della cute nelle terme, negli stabilimenti di produzione o negli uffici
http://www.therabathpro.com/languages/italian.htm

Mi sembra che il concetto sia quello di riportare la cute a condizioni di normale idratazione e morbidezza:

enhancer skin conditioning gel
per tutti i consigli per l'usoi di pelle La pelle, perfettamente idratata, risulta morbida e fresca
http://www.nseeurope.com/eu/it/italian/products/ns/face-care...

Certo sarebbe utile conoscere le indicazioni del tuo farmaco.



Gilberto Lacchia
Italy
Local time: 12:35
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 1005
Grading comment
Grazie Gilberto!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stefano Asperti: Anch'io concordo che servirebbe un po' più di contesto. Infatti tutti i riscontri in google fanno pensare a qualcosa tipo "traspirazione della pelle", però in questa situazione credo che la proposta di Gilberto sia più corretta
11 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
micro-clima cutaneo


Explanation:
...in alternativa a quanto suggerito dall'ottimo Gilberto (ciao!), potresti utilizzare questa espressione...

vedi anche il link sotto


    supporto-officina.tinusi.com/ it/search/page10/supporto-officina.html
Antonio d'Ambrosio
Germany
Local time: 12:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 1024
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search