International Translation Day 2018

Join ProZ.com/TV for a FREE event September 25-26th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation

Zirkuläre Abschlüsse und Stauungen werden vermieden

Italian translation: vengono evitati ristagni (sanguigni) e occlusioni circolatorie

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Zirkuläre Abschlüsse und Stauungen werden vermieden
Italian translation:vengono evitati ristagni (sanguigni) e occlusioni circolatorie

19:59 Feb 1, 2012
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-02-05 09:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


German to Italian translations [PRO]
Medical - Medical (general)
German term or phrase: Zirkuläre Abschlüsse und Stauungen werden vermieden
Non riesco a rendere Zirkuläre Abschlüsse. Si tratta di indumenti compressivi -
Monica Cirinna
Germany
Local time: 12:47
vengono evitati ristagni (sanguigni) e occlusioni circolatorie
Explanation:
forse così?
Selected response from:

Danila Moro
Italy
Local time: 12:47
Grading comment
grazie. dopo averci dormito su, sostituisco il forse con un "molto molto probabile" :-) è l'unica possibilità plausibile che mi viene in mente
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3vengono evitati ristagni (sanguigni) e occlusioni circolatorie
Danila Moro


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vengono evitati ristagni (sanguigni) e occlusioni circolatorie


Explanation:
forse così?

Danila Moro
Italy
Local time: 12:47
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 619
Grading comment
grazie. dopo averci dormito su, sostituisco il forse con un "molto molto probabile" :-) è l'unica possibilità plausibile che mi viene in mente
Notes to answerer
Asker: forse...& grazie per l'aiuto

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search