Wobei (frase)

Italian translation: ma va detto/precisato che il rimborso è previsto solo... / però/tuttavia il rimborso è previsto...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Wobei (frase)
Italian translation:ma va detto/precisato che il rimborso è previsto solo... / però/tuttavia il rimborso è previsto...
Entered by: AdamiAkaPataflo

04:23 Aug 1, 2019
German to Italian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / Terapia farmacologia
German term or phrase: Wobei (frase)
Opuscolo svizzero per pazienti che descrive un nuovo farmaco per la psoriasi.

Bei Patienten mit hoher Krankheitslast oder/und Körpergewicht ≥90 kg können 200 mg eine höhere Wirksamkeit aufweisen. (Wobei nur eine maximale Dosis von 100mg vergütet wird.)

Non mi è chiaro il senso di "Wobei" in questa frase: anche se ? benché ?

Grazie in anticipo.
Gilberto Lacchia
Italy
Local time: 08:53
ma va detto/precisato che il rimborso è previsto solo... / però/tuttavia il rimborso è previsto...
Explanation:
un paio di formulazioni
Selected response from:

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 08:53
Grading comment
Grazie mille!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2ma va detto/precisato che il rimborso è previsto solo... / però/tuttavia il rimborso è previsto...
AdamiAkaPataflo
4Fermo restando / Per quanto
Franz 65


  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
ma va detto/precisato che il rimborso è previsto solo... / però/tuttavia il rimborso è previsto...


Explanation:
un paio di formulazioni

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 08:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 37
Grading comment
Grazie mille!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christel Zipfel
1 hr
  -> grazie, cara! :-)

agree  Elisa Farina: Sip, sip. :-)
3 hrs
  -> grazie, stellina! :-))
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Fermo restando / Per quanto


Explanation:
Essendo una condizione ci potrebbe stare

Franz 65
Italy
Local time: 08:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search