Anhaftungen

Italian translation: aderenza

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Anhaftung
Italian translation:aderenza
Entered by: Claudia Mattaliano

06:41 Aug 19, 2004
German to Italian translations [PRO]
Metallurgy / Casting
German term or phrase: Anhaftungen
Rottami/Ferraglia (alla mia lamentela sulla qualità del testo, mi è stato detto che si tratta di Lichtensteinisch e non di tedesco..)

Standard-Weigerungen
Unsere Lieferungen dürfen ausnahmslos nur mit Standard-Weigerungen bis zu 3 % (Schmutz und Gewichtsdifferenz) zugeteilt werden; ansonsten die entsprechenden Materialströme von den verschiedenen Lagern im Ausland nicht mehr fixiert werden können bzw. in andere Absatzkanäle abfließen.
Ebenso sind so genannte „Sortenweigerungen“ (Preisabschläge für z.B. zu dünne ***Material-Anhaftungen***) ausnahmslos nicht möglich; da auch in diesem Fall oben erwähntes zutreffen würde.

Ausnahme bilden „tatsächliche“ Weigerungen, wie z.B. ***Fremdanhaftungen***, Fremdmaterialien, Fremd-Kontaminationen etc., ...

L'unica cosa che ho trovato è stata "aderenza", ma mi chiedo se si possa parlare anche di "aderenza estranea" o qualcosa di simile.

Avete idee?
Grazie, Claudia.
Claudia Mattaliano
Local time: 18:28
v.s.
Explanation:
ciao cla,

sì, Anhaftung significa aderenza e anche legame (in senso chimico)

ti scrivo la mia versione:
la ditta non riduce il prezzo nel caso in cui "la coesione (contatto/aderenza) dei materiali" sia troppo sottile.
Un'eccezione sono invece "la presenza di corpi estranei" (nel senso che sono adesi elementi estranei), l'impiego di materiali diversi, ecc.

Spero di esserti stata d'aiuto,
k.
Selected response from:

kurica
Grading comment
Grazie ad entrambe!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3v.s.
kurica
3corpi estranei
Tell IT Translations Helene Salzmann


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
corpi estranei


Explanation:
o sostanze estranee. Anche perchè dopo c´è Fremdmaterialien direi corpi estranei.
Ciao, Helene

Tell IT Translations Helene Salzmann
Italy
Local time: 18:28
Works in field
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
v.s.


Explanation:
ciao cla,

sì, Anhaftung significa aderenza e anche legame (in senso chimico)

ti scrivo la mia versione:
la ditta non riduce il prezzo nel caso in cui "la coesione (contatto/aderenza) dei materiali" sia troppo sottile.
Un'eccezione sono invece "la presenza di corpi estranei" (nel senso che sono adesi elementi estranei), l'impiego di materiali diversi, ecc.

Spero di esserti stata d'aiuto,
k.

kurica
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie ad entrambe!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search