Kulanz (so che c'è nei glossari, ho solo un dubbio)

Italian translation: disponibilità

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Kulanz
Italian translation:disponibilità
Entered by: annaba

08:46 Apr 15, 2005
German to Italian translations [PRO]
Other
German term or phrase: Kulanz (so che c'è nei glossari, ho solo un dubbio)
Bei den letzten zwei
defekten Jacken, die jetzt gerade nützlich wären für unsere Kinder trauen
wir uns offengesagt nicht mehr die Kulanz unseres Fachgeschäfts
einzufordern
In questo caso cosa dico? Servizio di correntezza? Trattamento di correntezza? Correntezza e basta?
Mozart (X)
Local time: 08:02
disponibilità
Explanation:
mi pare che il senso comune di Kulanz (condiscendenza, disponibilità) vada bene qui!

*perchè si tratta di "non voler strapazzare la disponibilità.."

Ciao
ANna
Selected response from:

annaba
Local time: 08:02
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3disponibilità
annaba
4 +2sostituzione in omaggio
Maurizio Foroni
2estensione della garanzia
Gisella Germani Mazzi


Discussion entries: 2





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
disponibilità


Explanation:
mi pare che il senso comune di Kulanz (condiscendenza, disponibilità) vada bene qui!

*perchè si tratta di "non voler strapazzare la disponibilità.."

Ciao
ANna

annaba
Local time: 08:02
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 100

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Birgit Elisabeth Horn
15 mins
  -> grazie :-)

agree  LuciaC
35 mins
  -> Grazie :-)

agree  Heide: gefällt mir sehr gut
2 hrs
  -> Grazie- che onore :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
estensione della garanzia


Explanation:
Ma in questo caso non si tratterebbe della richiesta i un'estensione della garanzia? Non ho capito bene di cosa si tratta (una lettera di reclamo?). Magari daresti un po'più di contesto? :o)

Gisella Germani Mazzi
Switzerland
Local time: 08:02
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 122
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
sostituzione in omaggio


Explanation:
Non osiamo neanche più chiedere la sostituzione in omaggio / gratis...oppure..."Non osiamo neanche più chiedere di sostituircele gratis"


Maurizio Foroni
Local time: 08:02
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 163

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LuciaC
26 mins

agree  marotta
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search