von Hand eingeschrieben

Italian translation: s.u.

10:08 Apr 17, 2005
German to Italian translations [Non-PRO]
Other
German term or phrase: von Hand eingeschrieben
È una penna, si tratta della rifinitura: "incisa" a mano? O Cesellata?...ma sarebbe poi lo stesso, credo.Decorata?Grazie a tutti per ogni suggerimento.
Felice Liserre
Germany
Local time: 21:34
Italian translation:s.u.
Explanation:
Non ho idea come si dice in italiano, ma per me vuol dire che la penna viene "preusata" per preparla per l'uso (penso che questo è necessario per penne stilografiche in vecchio stile, che appena uscite dalla fabbricazione non funzionerebbero)- se sono "preusate a mano" la penna sarà più morbida...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 16 mins (2005-04-17 12:24:34 GMT)
--------------------------------------------------

Cioè funzionerebbero, ma mi ricordo quando si usavano ancora le stilografiche all\'inizio erano molto dure e solo dopo un periodo più morbide....
Selected response from:

Birgit Schrader
Brazil
Local time: 16:34
Grading comment
Grazie Birgit per il suggerimento,È come dici tu, avevo pensato a questa interpretazione e ora ne ho la conferma.schöne Grusse nach Brazil(Mio nonno aveva una Fazenda vicino a Sao Paulo)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3s.u.
Birgit Schrader


Discussion entries: 3





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
s.u.


Explanation:
Non ho idea come si dice in italiano, ma per me vuol dire che la penna viene "preusata" per preparla per l'uso (penso che questo è necessario per penne stilografiche in vecchio stile, che appena uscite dalla fabbricazione non funzionerebbero)- se sono "preusate a mano" la penna sarà più morbida...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 16 mins (2005-04-17 12:24:34 GMT)
--------------------------------------------------

Cioè funzionerebbero, ma mi ricordo quando si usavano ancora le stilografiche all\'inizio erano molto dure e solo dopo un periodo più morbide....

Birgit Schrader
Brazil
Local time: 16:34
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 44
Grading comment
Grazie Birgit per il suggerimento,È come dici tu, avevo pensato a questa interpretazione e ora ne ho la conferma.schöne Grusse nach Brazil(Mio nonno aveva una Fazenda vicino a Sao Paulo)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search