15:06 Feb 11, 2001 |
German to Italian translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Anusca Mantovani Italy Local time: 06:48 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | non sarà un nome proprio ??? |
| ||
na | Wirtgen |
|
non sarà un nome proprio ??? Explanation: una ditta da sola non costituisce un settore merceologico, commerciale o industriale e forse non si tratta nemmeno di errore di battitura perché comunque il Wirt.. ha poco a che fare coi Raupenfahrzeuge invece una ditta può costituire un settore in un gruppo o qualcosa di simile .... ho guardato ora in tutto il web con Yahoo e ho trovato WIRTGEN marca di macchine movimento terra ecc..., quindi è un nome proprio! Guarda www.bsm.it oppure www.misconel.it slt anusca |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Wirtgen Explanation: Svelato il mistero! Si tratta proprio del nome di un'azienda, vd. il suo sito Internet. La frase dunque suona: "l'azienda che prima costituiva un settore produttivo della Wirtgen,..." Reference: http://www.wirtgen.de |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.