überstieg aber kaum

Italian translation: ha superato appena (vedi sotto)

08:44 May 12, 2003
German to Italian translations [Non-PRO]
/ andamento del mercato ortofrutticolo
German term or phrase: überstieg aber kaum
Zwar nahm das Angebot ab März wieder zu, überstieg aber kaum die Aufnahmefähigkeit der Märkte

(...superando però appena la ricettività dei mercati -
il "kaum" mi crea sempre difficoltà... è corretta la mia traduzione? Grazie.)
Giorgia P
Local time: 06:09
Italian translation:ha superato appena (vedi sotto)
Explanation:
...l'offerta è di nuovo aumentata a partire da marzo, ma ha superato di poco (appena) la ricettività dei mercati.
Secondo me il senso è questo.

Cristina
Selected response from:

CristinaL
Local time: 06:09
Grading comment
Io in realtà avevo lo stesso dubbio di Anusca -
quindi Martin, non trattarCi così male!!! ;-)
Ero indecisa fra le due possibili soluzioni (poi ho scelto l'altra versione in base anche al contesto che segue). Grazie come sempre a tutti! Ciao, Giorgia
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1ma non ha superato che a stento
smarinella
4non superando tuttavia
Anusca Mantovani
2 +1ha superato appena (vedi sotto)
CristinaL


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
non superando tuttavia


Explanation:
potrebbe essere anche questo!

Attendiano qualche madrelingua!


slt
anusca

Anusca Mantovani
Italy
Local time: 06:09
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 3087

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  schmurr: non serve nemmeno un madrelingua, perché CristinaL e smarinella l'hanno già tradotto bene
23 mins
  -> non l'ho dato per certo, è un'altra possibilità del dizionario!

agree  dieter haake: Martin, Martin -il solito gentiluomo
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
ha superato appena (vedi sotto)


Explanation:
...l'offerta è di nuovo aumentata a partire da marzo, ma ha superato di poco (appena) la ricettività dei mercati.
Secondo me il senso è questo.

Cristina

CristinaL
Local time: 06:09
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 12
Grading comment
Io in realtà avevo lo stesso dubbio di Anusca -
quindi Martin, non trattarCi così male!!! ;-)
Ero indecisa fra le due possibili soluzioni (poi ho scelto l'altra versione in base anche al contesto che segue). Grazie come sempre a tutti! Ciao, Giorgia

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christel Zipfel
52 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
ma non ha superato che a stento


Explanation:
o:
ma ha superato solo a malapena / ma ha appena superato
la capacità di assorbimento dei mercati

smarinella
Italy
Local time: 06:09
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 3191

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christel Zipfel
52 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search