Schulanfänger

Italian translation: matricole della scuola elementare

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Schulanfänger
Italian translation:matricole della scuola elementare
Entered by: Alberto Franci (X)

15:33 Dec 1, 2003
German to Italian translations [PRO]
/ Schule
German term or phrase: Schulanfänger
gibt es einen kürzeren Ausdruck als "bambini appena entrati in scuola"?

Kontext:
Zum gleichen Ergebnis kommen Erhebungen bei 7000 Schulanfängern
Heide
Local time: 03:30
matricole della scuola elementare
Explanation:
sito di una direzione didattica veneta:
www.scalcerle.it/PIANO ACCOGLIENZA.htm

e di un circolo didattico di Roma:
http://utenti.quipo.it/unonovedue/accoglienza1.htm


cordiali alberto
Selected response from:

Alberto Franci (X)
Local time: 03:30
Grading comment
Vielen Dank an alle. Ich habe sämtliche Vorschläge in mein privates Wörterbuch aufgenommen. Für meinen Text schien mir matricole ... am besten geeignet.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3bambini al primo anno di scuola
Maurizio Foroni
4 +3iscritti alla prima elementare
Christel Zipfel
5matricole della scuola elementare
Alberto Franci (X)
3primini
Tell IT Translations Helene Salzmann
3primigini/bambini al loro ingresso nella scuola
verbis


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Schulanfänger
bambini al primo anno di scuola


Explanation:
Puoi aggiungere "elementare" se è di questo che si tratta

Maurizio Foroni
Local time: 03:30
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1042

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gian
58 mins

agree  Claudia Mattaliano
2 hrs

agree  Laura Di Santo: alunni al primo anno
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
primini


Explanation:
I miei figli dicono cosi.....poi secondini terzini etc., ma non so se si può dire anche nella lingua scritta....

Tell IT Translations Helene Salzmann
Italy
Local time: 03:30
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 1447
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
primigini/bambini al loro ingresso nella scuola


Explanation:
ma non è italiano della Crusca, temo ;-

vedi, comunque: giorni prima della data stabilita dalla Sovraintendenza Regionale, limitatamente
alle classi 1^, al fine di agevolare l’inserimento dei primigini , i giorni ...
www.primocircolofrosinone.it/CALSC.htm

forse la seconda soluzione è un attimo migliore


ciaoni

laura

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-01 16:28:36 (GMT)
--------------------------------------------------

p.s.: bambini al loro ingresso nel mondo della scuola...................

verbis
Local time: 03:30
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1368
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Schulanfänger
iscritti alla prima elementare


Explanation:
... ist zwar auch nicht viel kürzer, hört sich aber besser an :-)
Ich denke, das ist der "offizielle" Ausdruck.

Christel Zipfel
Local time: 03:30
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 4716

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martin Schmurr: io non sono madrelingua, ma Google ti dà ragione!
10 mins

agree  Daniela Tosi
2 hrs

agree  Laura Di Santo
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
matricole della scuola elementare


Explanation:
sito di una direzione didattica veneta:
www.scalcerle.it/PIANO ACCOGLIENZA.htm

e di un circolo didattico di Roma:
http://utenti.quipo.it/unonovedue/accoglienza1.htm


cordiali alberto

Alberto Franci (X)
Local time: 03:30
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 692
Grading comment
Vielen Dank an alle. Ich habe sämtliche Vorschläge in mein privates Wörterbuch aufgenommen. Für meinen Text schien mir matricole ... am besten geeignet.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search