GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:36 Apr 7, 2005 |
German to Italian translations [PRO] Other / Regal-Hallenbau | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Teresa Bellelli Local time: 02:14 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | lavori di finitura |
| ||
4 | ulteriore ampliamento |
|
ulteriore ampliamento Explanation: credo si possa omettere di tradurre "stufe" in quanto "livello di ampliamento" suonerebbe forse male; in italiano un ampliamento presuppone già un livello successivo.... csa ne dici? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
lavori di finitura Explanation: io direi successivi; ausbau indica di solito - almeno in edilizia - i lavori di finitura. Mi sembra più adatto perchè un rivestimento non è propriamente un ampliamento, ma più una finitura |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|