wobei diese vom Boden beabstandet sind

Italian translation: avendo una certa distanza dal suolo

09:15 Nov 7, 2019
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Patents / Raupenfahrwerk, landwirts
German term or phrase: wobei diese vom Boden beabstandet sind
In Figur a ist eine schematische Ansicht von oben auf das Reinigungsgerät mit einer ersten Anordnungsmöglichkeit für eine Kabelwicklung dargestellt. Zunächst ist der Schieberiegel in einer Position gemäß Figur 1 angeordnet, so dass die vordere Aufnahme von oben frei zugänglich ist. Anschließend wird jede Windung des Kabels einzeln oder die komplette Kabelwicklung in die vordere Aufnahme von oben
eingelegt. Die Größe beziehungsweise der Durchmesser jeder Windung ist dabei so bemessen, dass das Kabel im Wesentlichen auf dem oberen Gehäuseabschnitt aufliegt oder gegenüber diesem noch nach unten fällt, **wobei diese vom Boden beabstandet sind.** Anschließend wird der Schieberiegel in eine Verriegelungsposition übergeführt, in dem die vordere Aufnahme verschlossen ist.

Non riesco a capire il 'diese' a cosa si riferisce visto che il verbo è anche al plurale. Io penso che ci sia un errore o del verbo che dovrebbe essere singolare oppure della declinazione di diese.
Secondo voi?
giovanna diomede
Italy
Local time: 17:31
Italian translation:avendo una certa distanza dal suolo
Explanation:
significa semplicemente, che ci sia una distanza dal suolo, dentro c'è la parola "Abstand"
Selected response from:

Katja Fels
Germany
Local time: 17:31
Grading comment
Il senso della frase lo avevo capito. Era semplicemente 'diese' che mi lasciava perplessa. Alla fine ho trovato una forma impersonale per esprimere il fatto che rimane una distanza dal suolo senza dover specificare il diese.
Grazie
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2avendo una certa distanza dal suolo
Katja Fels


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
avendo una certa distanza dal suolo


Explanation:
significa semplicemente, che ci sia una distanza dal suolo, dentro c'è la parola "Abstand"

Katja Fels
Germany
Local time: 17:31
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 9
Grading comment
Il senso della frase lo avevo capito. Era semplicemente 'diese' che mi lasciava perplessa. Alla fine ho trovato una forma impersonale per esprimere il fatto che rimane una distanza dal suolo senza dover specificare il diese.
Grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marco Belcastro Bara: oppure 'sono distanziati da terra'
2 hrs

agree  martini
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search