Löschung im UV-Licht

Italian translation: Assorbimento alla fluorescenza u.v.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Löschung im UV-Licht
Italian translation:Assorbimento alla fluorescenza u.v.
Entered by: _floriana_

11:14 Dec 9, 2007
German to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Science (general) / restoration technique
German term or phrase: Löschung im UV-Licht
Die grünen Lasuren zeigten durchgehend einen hohen Kupfergehalt und starke ***Löschung im UV-Licht***, sodaß neben den bereits erwähnten Kupferpigmenten in Lasuren keine Hinweise auf die Verwendung grüner Farblacke gefunden werden konnte.

Io l'ho tradotto così:

Le vernici trasparenti verdi presentavano costantemente un elevato contenuto di rame e un’accentuato assorbimento della luce ultravioletta, di modo che che oltre ai citati pigmenti di rame nelle vernici trasparenti non sono stati trovati indizi dell’eventuale impiego di smalto verde.

può andare?
grazie!
f
_floriana_
Italy
Local time: 15:36
Assorbimento alla fluorescenza u.v.
Explanation:
Se assorbimento è l' "azione e tempo di penetrazione del materiale di uno strato, o di un colore steso a fresco, nello strato sottostante" allora la tua proposta mi sembra giusta. Però im "UV-Licht" mi convice di meno. Nella diagnostica del resaturo di dipinti "UV-Licht" è una tecnica di analisi. Quindi ne deriva che la tela non è che assorbe i raggi o ha assrobito o assorbiva raggi u.v. ma è piuttosta da interpretare "all'analisi con raggi u.v. si evince un forte assorbimento" o insomma in questo senso...
In realtà anche io sono abbstanza insicuro. Comuqnue forse potrebbe esserti di aiuto.
Buon lavoro
Selected response from:

Galante
Local time: 15:36
Grading comment
grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2Assorbimento alla fluorescenza u.v.
Galante


  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Assorbimento alla fluorescenza u.v.


Explanation:
Se assorbimento è l' "azione e tempo di penetrazione del materiale di uno strato, o di un colore steso a fresco, nello strato sottostante" allora la tua proposta mi sembra giusta. Però im "UV-Licht" mi convice di meno. Nella diagnostica del resaturo di dipinti "UV-Licht" è una tecnica di analisi. Quindi ne deriva che la tela non è che assorbe i raggi o ha assrobito o assorbiva raggi u.v. ma è piuttosta da interpretare "all'analisi con raggi u.v. si evince un forte assorbimento" o insomma in questo senso...
In realtà anche io sono abbstanza insicuro. Comuqnue forse potrebbe esserti di aiuto.
Buon lavoro

Galante
Local time: 15:36
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 39
Grading comment
grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search