An-Institut

Italian translation: istituo associato

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:An-Institut
Italian translation:istituo associato
Entered by: Dragana Molnar M.A.

22:20 Jan 23, 2008
German to Italian translations [PRO]
Social Sciences - Science (general) / Akkreditierung von Studiengängen
German term or phrase: An-Institut
Bei einem "An-Insitut" handelt es sich um ein Forschungsinstitut, das an eine Universität angegliedert ist, dabei aber meist privatrechtlich organisiert ist (Genaueres unter http://de.wikipedia.org/wiki/An-Institut ). Solche Institute gibt es sowohl in Deutschland wie auch in der Schweiz (wie z.B. hier: http://www.bitg.ch/ ).

Bin für jeden sachdienlichen Hinweis dankbar!
Dragana Molnar M.A.
Italy
Local time: 17:09
An-Institut
Explanation:
Secondo me rimane in tedesco. Cfr.:FAQ 7:
Was ist ein An-Institut?
Ein Teil der Institute wird durch besondere Drittmittelgeber gefördert und dafür ist die Bezeichnung: Institut „an“ der Universität (im Gegensatz zu: Institut der Universität) üblich; vgl. auch § 32 des Gesetzes über die Hochschulen des Landes NRW v. 14.3.2000 (GVBl. S. 190).



--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2008-01-23 23:19:53 GMT)
--------------------------------------------------

Oppure potresti tradurre con istituto affiliato all'università. Questa domanda è già stata fatta dal tedesco all'inglese. l'ho trovata ora. vedi se ti può servire.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-01-23 23:25:04 GMT)
--------------------------------------------------

ora che ci penso sarebbe meglio tradurlo con istituto affliliato e se vuoi mettere il termine in tedesco tra parentesi. in italiano trovi diversi esempi di istituti affiliati alle varie università e mi sembra che si anche il significato di An-institut.
Selected response from:

Mariangela Moroni
Local time: 17:09
Grading comment
Grazie per la dritta!
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Ente privato di ricerca
Galante
3consorzio universitario
smarinella
3An-Institut
Mariangela Moroni


  

Answers


56 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
An-Institut


Explanation:
Secondo me rimane in tedesco. Cfr.:FAQ 7:
Was ist ein An-Institut?
Ein Teil der Institute wird durch besondere Drittmittelgeber gefördert und dafür ist die Bezeichnung: Institut „an“ der Universität (im Gegensatz zu: Institut der Universität) üblich; vgl. auch § 32 des Gesetzes über die Hochschulen des Landes NRW v. 14.3.2000 (GVBl. S. 190).



--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2008-01-23 23:19:53 GMT)
--------------------------------------------------

Oppure potresti tradurre con istituto affiliato all'università. Questa domanda è già stata fatta dal tedesco all'inglese. l'ho trovata ora. vedi se ti può servire.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-01-23 23:25:04 GMT)
--------------------------------------------------

ora che ci penso sarebbe meglio tradurlo con istituto affliliato e se vuoi mettere il termine in tedesco tra parentesi. in italiano trovi diversi esempi di istituti affiliati alle varie università e mi sembra che si anche il significato di An-institut.

Mariangela Moroni
Local time: 17:09
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 2
Grading comment
Grazie per la dritta!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
consorzio universitario


Explanation:
il consorzio universitario è una 'filiazione' di una grande Università, messo su con mezzi privati - vedi per esempio il consorzio universitario di Civitavecchia o quello di Pomezia, legati all'Università di Roma La Sapienza (ci studia mio figlio...).

la differenza con An-Institut è che lì si tratta di 1 solo Istituto - come dice il termine affiliato esternamente mentre nel consorzio universitario si tratta di più istituti, interi corsi di laurea o addirittura intere facoltà che sono dei 'doppioni' dell'Università madre creati in altre sedi.

Si può pensare anche a un istituto 'consorziato' o associato' ma consorzio è ètermine ormai acquisito




smarinella
Italy
Local time: 17:09
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Ente privato di ricerca


Explanation:
Ente privato o fondazione è la dicitura che ricorre in leggi dello Stato o altre norme quando si tratta di di distinguere istituti/enti o fondazioni a carattere privatistico da istituti universitari o fondazioni pubbliche.
Certo, la definizione è lunga ma almeno si raggiunge un obiettivo: la chiarezza.
Spero ti possa essere di aiuto.
Buon lavoro


Galante
Local time: 17:09
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 39
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search