öffentlich-rechtliche Prüfung

Italian translation: esame legalmente riconosciuto/valido

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:öffentlich-rechtliche Prüfung
Italian translation:esame legalmente riconosciuto/valido
Entered by: Dragana Molnar M.A.

15:29 Jan 24, 2008
German to Italian translations [PRO]
Social Sciences - Science (general) / Akkreditierung von Studiengängen
German term or phrase: öffentlich-rechtliche Prüfung
"Art des Abschlusses und dessen Befähigung (z.B. institutsinternes Zeugnis, staatliche oder öffentlich-rechtliche Prüfung)"

esame statale o legalmente riconosciuto?
esame statale o regolato dalla legge??
esame statale o pubblico???

Grazie di cuore...
Dragana Molnar M.A.
Italy
Local time: 09:31
Esame legalmente riconosciuto/valido
Explanation:
staatliche oder öffentlich-rechtliche Prüfung--->Esame di Stato o [esame]legalmente riconosciuto.
Perché vi è una differenza fra i due concetti. L'esame di Stato è previsto per numerosi laureati che, dopo aver conslcuso gli studi con la laurea, devono sostenere l'esame di Stato, iscriversi all'albo ecc.. per esercitare la professione [per es. gli archettetti]. Mentre un esame legalmente riconosciuto può essere un qualsiasi altro esame chi si sostiene magari anche in un'istituzione diversa da quella dove si sostengono gli esami di stato. Mi viene in mente qui l'esame per diventare guida turistica. Una mia amcia tedesca, laureata in lettere A Bonn, ha dovuto sostenere un esame per diventare guida turistica a Roma. Ebbene quell'esame non era un esame di Stato ma siocuramente aveva una "rilavanza" giuridica. In altre parole l'esame sostenuto era un esame legalmente riconosciuto....
Spero ti si adi aiuto.
Selected response from:

Galante
Local time: 09:31
Grading comment
Grazie mille!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Esame legalmente riconosciuto/valido
Galante
3esame pubblico
Morena Nannetti (X)


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Esame legalmente riconosciuto/valido


Explanation:
staatliche oder öffentlich-rechtliche Prüfung--->Esame di Stato o [esame]legalmente riconosciuto.
Perché vi è una differenza fra i due concetti. L'esame di Stato è previsto per numerosi laureati che, dopo aver conslcuso gli studi con la laurea, devono sostenere l'esame di Stato, iscriversi all'albo ecc.. per esercitare la professione [per es. gli archettetti]. Mentre un esame legalmente riconosciuto può essere un qualsiasi altro esame chi si sostiene magari anche in un'istituzione diversa da quella dove si sostengono gli esami di stato. Mi viene in mente qui l'esame per diventare guida turistica. Una mia amcia tedesca, laureata in lettere A Bonn, ha dovuto sostenere un esame per diventare guida turistica a Roma. Ebbene quell'esame non era un esame di Stato ma siocuramente aveva una "rilavanza" giuridica. In altre parole l'esame sostenuto era un esame legalmente riconosciuto....
Spero ti si adi aiuto.

Galante
Local time: 09:31
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 39
Grading comment
Grazie mille!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  smarinella
46 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
esame pubblico


Explanation:
Io direi esami statali o pubblici...

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2008-01-24 16:04:09 GMT)
--------------------------------------------------

Guarda questo link:
http://www.dihk.de/index.html?/inhalt/themen/ausundweiterbil...
Si tratta di esami "standardizzati" in tutte le categorie professionali che rilasciano un diploma/certificato professionale

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2008-01-24 16:06:28 GMT)
--------------------------------------------------

In realtà si tratta sempre di esami statali, quindi potresti anche dire:
esami statali o simili...

Morena Nannetti (X)
Germany
Local time: 09:31
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Grazie per la conferma...

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search