Präsenzlehrgang

Italian translation: corso residenziale

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Präsenzlehrgang
Italian translation:corso residenziale
Entered by: Dragana Molnar M.A.

17:08 Feb 5, 2008
German to Italian translations [PRO]
Social Sciences - Science (general) / Akkreditierung von Studiengängen
German term or phrase: Präsenzlehrgang
Akkreditierung von Präsenz- und Fernlehrgängen (gemeint sind Studiengänge)

Fernlehrgang = corso (di studi) a distanza
Präsenzlehrgang = corso (di studi) di presenza ???

Grazie mille!
(mit Helau und Alaaf!)
Dragana Molnar M.A.
Italy
Local time: 11:57
corso residenziale
Explanation:
das Gegenteil eines corso a distanza, d.h. man muss an Ort und Stelle anwesend sein.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2008-02-05 19:20:40 GMT)
--------------------------------------------------

Beim Präsenzlehrgang ist die Präsenz nur insofern obligatorisch, als man natürlich sonst nicht an diesem Lehrgang teilnehmen könnte.

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2008-02-05 20:19:56 GMT)
--------------------------------------------------

Wenn Du bei Google "a distanza" + residenziali eingibst, bekommst Du jede Menge Treffer. Zum Beispiel das hier:
http://scientifico.medinterna.it/ecm/cosa/#5

--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage2 Stunden (2008-02-07 19:45:26 GMT)
--------------------------------------------------

siehe auch: http://www.proz.com/kudoz/1957538
Selected response from:

Christel Zipfel
Grading comment
Danke Christel, das passt am Besten! LG, Dra
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4corso con obbligo di frequenza/a frequenza obbligatoria
Daniela Vogliotti
4corso residenziale
Christel Zipfel
3corso in presenza
mariant


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
corso con obbligo di frequenza/a frequenza obbligatoria


Explanation:
un suggerimento

ciao

--------------------------------------------------
Note added at 11 min (2008-02-05 17:20:20 GMT)
--------------------------------------------------

o anche "in aula"

Daniela Vogliotti
Local time: 11:57
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Die Anwesenheitspflicht steht in meinem Kontext nicht im Vordergrund, daher passte der Vorschlag von Christel besser. Grazie mille e LG! Dra


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mariant: ok
1 hr
  -> grazie

agree  Galante: perfetto
2 hrs
  -> grazie

agree  Cristina Bertoli Sand: giusto
16 hrs
  -> grazie Cristina

agree  belitrix
2 days 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
corso in presenza


Explanation:
non mi piace molto ma si usa spesso (vedi anche google: http://www.google.it/search?q=corso in presenza )

ciao!

mariant
Italy
Local time: 11:57
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Grazie!

Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
corso residenziale


Explanation:
das Gegenteil eines corso a distanza, d.h. man muss an Ort und Stelle anwesend sein.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2008-02-05 19:20:40 GMT)
--------------------------------------------------

Beim Präsenzlehrgang ist die Präsenz nur insofern obligatorisch, als man natürlich sonst nicht an diesem Lehrgang teilnehmen könnte.

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2008-02-05 20:19:56 GMT)
--------------------------------------------------

Wenn Du bei Google "a distanza" + residenziali eingibst, bekommst Du jede Menge Treffer. Zum Beispiel das hier:
http://scientifico.medinterna.it/ecm/cosa/#5

--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage2 Stunden (2008-02-07 19:45:26 GMT)
--------------------------------------------------

siehe auch: http://www.proz.com/kudoz/1957538

Christel Zipfel
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Danke Christel, das passt am Besten! LG, Dra
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search