wegkippen

Italian translation: scampanare

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:wegkippen
Italian translation:scampanare
Entered by: Stefano Gallorini (X)

17:04 Jan 25, 2002
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: wegkippen
Falls dennoch eine exakte Einstellung gewünscht wird, läßt man den Motor künstlich wegkippen (Motor muß stehen) und gleicht den Maschinenfluß mit den Potis R9 und R10 iterativ auf o V ab.
Il Marolli da' "scampanare"... sara' giusto?
Stefano Gallorini (X)
Local time: 17:04
ribaltare
Explanation:
Ciao,

credo che scampanare si riferisca agli stampi, (in questo senso anche wegkippen, se si rovescia lo stampo per estrarre il modello), ma sarebbe "losklopfen" o "abklopfen".

Qui penserei a "ribaltare", perché spesso compare in combinazione con "schwenken" tra i dispositivi di sicurezza di tutt'altre macchine che non si "ribaltano" (non c'è il rischio di ribaltamento), mentre si riesce a orientarle (verso esterno, in genere è ausschwenken) senza problemi.


Giuliana

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-25 18:10:00 (GMT)
--------------------------------------------------

ribaltare non in senso di \"rovesciare\", ma di \"spingere via\" come in \"a ribalta\"

Eventualmente sono i pistoni che \"scampanano\", cioè si ovalizzano
Selected response from:

Giuliana Buscaglione
United States
Local time: 09:04
Grading comment
grz
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4rovesciarsi/ ribaltarsi
Lalita
2ribaltare
Giuliana Buscaglione
1entrare in pendolamento
Emilia Corsanego (X)


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
ribaltare


Explanation:
Ciao,

credo che scampanare si riferisca agli stampi, (in questo senso anche wegkippen, se si rovescia lo stampo per estrarre il modello), ma sarebbe "losklopfen" o "abklopfen".

Qui penserei a "ribaltare", perché spesso compare in combinazione con "schwenken" tra i dispositivi di sicurezza di tutt'altre macchine che non si "ribaltano" (non c'è il rischio di ribaltamento), mentre si riesce a orientarle (verso esterno, in genere è ausschwenken) senza problemi.


Giuliana

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-25 18:10:00 (GMT)
--------------------------------------------------

ribaltare non in senso di \"rovesciare\", ma di \"spingere via\" come in \"a ribalta\"

Eventualmente sono i pistoni che \"scampanano\", cioè si ovalizzano

Giuliana Buscaglione
United States
Local time: 09:04
PRO pts in pair: 2829
Grading comment
grz
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rovesciarsi/ ribaltarsi


Explanation:
...si lascia che il motore si rovescia/ribalta artificialmente... (sempre il buon Langenscheidt/Paravia).
Scampanare (läuten) non mi sembra adatto per questo contesto.
Buon lavoro,
Lalita


Lalita
Italy
Local time: 18:04
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 19
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
entrare in pendolamento


Explanation:
su un mio glossario ho questo termine per kippen, ma non so se è appropriato nel contesto.

Ciao

Emilia

Emilia Corsanego (X)
Local time: 18:04
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 333
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search