Hartbelag

Italian translation: strada pavimentata

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Hartbelag
Italian translation:strada pavimentata
Entered by: Francesca De Luca Fornaciari

08:30 Nov 30, 2006
German to Italian translations [PRO]
Tourism & Travel / Wandern/Wegbeschreibungen
German term or phrase: Hartbelag
Qualcuno conosce una traduzione adeguata di "Hartbelag"? Qui si intende tutto quello che non è un sentiero, quindi strada asfaltata, lastricata, ecc., ci vorrebbe un TERMINE GENERICO!

esempi:
- "kleiner Aufstieg auf **Hartbelag**, anschliessend idyllische Naturwege"
- "einfacher Seepromenadenweg, **Hartbelag**"
- "ebener Rundweg, sehr schön trotz viel **Hartbelag**"
Francesca De Luca Fornaciari
Spain
Local time: 00:38
asfaltato
Explanation:
in opposizione a sterrato, con adattamenti di volta in volta (bel percorso nonostante i numerosi tratti asfaltati e così via).
raffaella

Al termine dello sterrato, dopo un breve strappo in salita immettersi su strada asfaltata che seguita a destra in discesa in breve porta al bivio di Stava. ...
gallery.golem100.com/templates/base.lasso?codice_photobook=20051124155103204868&codice_utente=100015 - 13k - Copia cache - Pagine simili

Sentieri della Luce: la Via Bibulca: Seconda TappaSi svolta a destra su un sentiero in salita che, dopo un breve tratto, conduce prima alla strada asfaltata, poi al centro del paese. ...
www.provincia.modena.it/Servizi/sentieri/pages/EX/bibulca/2... - 19k - Copia cache - Pagine simili
Selected response from:

Raffaella Cornacchini
Local time: 00:38
Grading comment
Grazie Raffaella, alla fine ho utilizzato generalmente "strada pavimentata" che è più generico e include anche lastricato, ecc. e in alcuni casi specifici, quando si capiva che si trattava di asfalto, "strada asfaltata"
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4laminato
Rita Bilancio
4asfaltato
Raffaella Cornacchini
3Sentiero roccioso/ Acciottolato
D.V.Rita


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
laminato


Explanation:
normalmente è il laminato vd. link


    Reference: http://www.magnus-olesen.dk/HTML/addition/21890004.htm
Rita Bilancio
Local time: 00:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 22
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
asfaltato


Explanation:
in opposizione a sterrato, con adattamenti di volta in volta (bel percorso nonostante i numerosi tratti asfaltati e così via).
raffaella

Al termine dello sterrato, dopo un breve strappo in salita immettersi su strada asfaltata che seguita a destra in discesa in breve porta al bivio di Stava. ...
gallery.golem100.com/templates/base.lasso?codice_photobook=20051124155103204868&codice_utente=100015 - 13k - Copia cache - Pagine simili

Sentieri della Luce: la Via Bibulca: Seconda TappaSi svolta a destra su un sentiero in salita che, dopo un breve tratto, conduce prima alla strada asfaltata, poi al centro del paese. ...
www.provincia.modena.it/Servizi/sentieri/pages/EX/bibulca/2... - 19k - Copia cache - Pagine simili


Raffaella Cornacchini
Local time: 00:38
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 36
Grading comment
Grazie Raffaella, alla fine ho utilizzato generalmente "strada pavimentata" che è più generico e include anche lastricato, ecc. e in alcuni casi specifici, quando si capiva che si trattava di asfalto, "strada asfaltata"
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Sentiero roccioso/ Acciottolato


Explanation:
La parola in sè significa "manto duro", immagino che in escursionismo voglia indicare i sentieri coperti da sassi, rocciosi appunto.

D.V.Rita
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search