Wattseite

Italian translation: distese lasciate scoperte dalla bassa marea

17:36 Aug 8, 2017
German to Italian translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel
German term or phrase: Wattseite
Buonasera a tutti. In un testo turistico dell'isola du Sylt: "Erkunden Sie in Keitum auf der südlichen Wattseite am Deich entlang Richtung Morsum die herrliche Natur".

Come si traduce "Wattseite"?

Grazie
Sara Bigini
United Kingdom
Local time: 21:38
Italian translation:distese lasciate scoperte dalla bassa marea
Explanation:
in alternativa: distese (sabbiose/paludose dipende dal tuo testo) emerse dalla bassa marea

propongo di tradurlo dato che si tratta di un banale termine di geografia che identifica tutte le zone soggette all'alternanza delle maree e non solo la zona della Slesia. Non si tratta quindi di un realia, in questo caso di un nome proprio e pertanto non va lasciato nella lingua originale.
Ti mando in allegato un articolo riferito ad una zona della Gran Bretagna soggetta a forti maree, "..durch das gefährliche Watt...", se dovessimo tradurre l'articolo in italiano scriveremmo anche qui Watt?

Le mie non sono critiche alla proposta della collega ma semplicemente delle riflessioni che hanno come unico scopo quello di trovare una soluzione adeguata.

--------------------------------------------------
Note added at 14 ore (2017-08-09 08:35:13 GMT)
--------------------------------------------------

la mia proposta è riferita a "Watt" e non a "Wattenmeer"

--------------------------------------------------
Note added at 15 ore (2017-08-09 08:53:02 GMT)
--------------------------------------------------

questo articolo su "La Stampa" potrebbe tornarti molto utile:
http://www.lastampa.it/2017/02/26/societa/viaggi/mondo/nel-m...
Selected response from:

Lara Innsbruck
Austria
Local time: 22:38
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1lato/parte meridionale del Watt
Danila Moro
4 +1parte meridionale del Wattenmeer (o mare di Wadden)
Daniela Tosi
4lato sud del Wattenmeer (il fondo marino scoperto con la bassa marea)
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
4distese lasciate scoperte dalla bassa marea
Lara Innsbruck


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
lato/parte meridionale del Watt


Explanation:
Watt si lascia così.

Danila Moro
Italy
Local time: 22:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 250

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Peter Eckschmidt MD
58 mins
  -> Grazie!

neutral  Lara Innsbruck: ... ma che cos'è il Watt?//Strano però perché Watt è un termine tecnico di geografia e non un realia, quindi perché lasciarlo in tedesco! Vabbè se questa è la consuetudine me ne farò una ragione:-) Io avrei scritto: distese emerse con la bassa marea
2 hrs
  -> Per es qui: http://www.viaggio-in-germania.de/mare-nord.html
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
parte meridionale del Wattenmeer (o mare di Wadden)


Explanation:
io metterei per esteso Wattenmeer. Come traduzione ho trovato sia Mare di Watten che Mare di Wadden

A Keitum si osserva appunto questo spettacolo naturale (ci sono stata tra l'altro)

http://comeviaggiareinformati.it/viaggiare-informati/germani...

Daniela Tosi
Germany
Local time: 22:38
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lara Innsbruck: concordo mare di Wadden per Wattenmeer
22 mins
  -> grazie, no Watt non è un nome proprio, però visto che l'isola di Sylt è circondata dal Wattenmeer (parco nazionale) manterrei il riferimento. A seconda del contesto penso che si possa tradurre anche come hai proposto tu
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
distese lasciate scoperte dalla bassa marea


Explanation:
in alternativa: distese (sabbiose/paludose dipende dal tuo testo) emerse dalla bassa marea

propongo di tradurlo dato che si tratta di un banale termine di geografia che identifica tutte le zone soggette all'alternanza delle maree e non solo la zona della Slesia. Non si tratta quindi di un realia, in questo caso di un nome proprio e pertanto non va lasciato nella lingua originale.
Ti mando in allegato un articolo riferito ad una zona della Gran Bretagna soggetta a forti maree, "..durch das gefährliche Watt...", se dovessimo tradurre l'articolo in italiano scriveremmo anche qui Watt?

Le mie non sono critiche alla proposta della collega ma semplicemente delle riflessioni che hanno come unico scopo quello di trovare una soluzione adeguata.

--------------------------------------------------
Note added at 14 ore (2017-08-09 08:35:13 GMT)
--------------------------------------------------

la mia proposta è riferita a "Watt" e non a "Wattenmeer"

--------------------------------------------------
Note added at 15 ore (2017-08-09 08:53:02 GMT)
--------------------------------------------------

questo articolo su "La Stampa" potrebbe tornarti molto utile:
http://www.lastampa.it/2017/02/26/societa/viaggi/mondo/nel-m...


    Reference: http://www.zeit.de/reisen/2013-05/england-wattwanderung
    https://de.wikipedia.org/wiki/Watt
Lara Innsbruck
Austria
Local time: 22:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 19
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
lato sud del Wattenmeer (il fondo marino scoperto con la bassa marea)


Explanation:
auf der südlichen Wattseite = sul lato sud / meridionale del Wattenmeer (il fondo marino scoperto con la bassa marea, tipico del Mare del Nord)

*Wattenmeer* = striscia di territorio in balia delle maree: il fondo marino resta scoperto con la bassa marea e viene ricoperto dall’alta, creando un paesaggio straordinario ricco di dune, spiagge e prati salati

isola du Sylt = Schleswig-Holstein, al confine con la Danimarca

Parco nazionale Wattenmeer dello Schleswig-Holstein
È il più vasto Parco naturale dell’Europa centrale: va dalla costa olandese del Mare del Nord fino alla Danimarca. Il **Wattenmeer, è quella striscia di territorio in balia delle maree: il fondo marino resta scoperto con la bassa marea e viene ricoperto dall’alta, creando un paesaggio straordinario ricco di dune, spiagge e prati salati**.
http://www.viaggivacanze.info/newsite/2013/11/animali-e-natu...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 hrs (2017-08-10 05:42:15 GMT)
--------------------------------------------------

Wattenmeer - famoso per le cosiddette "Wattwanderungen", escursioni a piedi sul fondo marino, dalla terraferma a un'isola (e viceversa), durante il paio d'ore di bassa marea

--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 hrs (2017-08-10 05:43:21 GMT)
--------------------------------------------------

lato sud del Wattenmeer (il fondo marino scoperto *dalla* bassa marea) . . . . . . più scorrevole

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 163
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search