auf Haubenniveau

Italian translation: premiato/ di altissimo livello (premiato con i cappelli, tipo forchette,stelle Michelin ecc.)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:auf Haubenniveau
Italian translation:premiato/ di altissimo livello (premiato con i cappelli, tipo forchette,stelle Michelin ecc.)
Entered by: Martina Frey

08:47 Jan 26, 2005
German to Italian translations [PRO]
Tourism & Travel / hotel
German term or phrase: auf Haubenniveau
Ciao a tutti,
come tradurreste questa frase? Io non ho mai sentito l'espressione, però direi che si tratta di qualcosa tipo "di alto livello". E' corretto? Qualcuno ha già sentito l'espressione?

ein Restaurant auf Haubenniveau
francybi
Italy
Local time: 19:40
v.s.
Explanation:
Questo ristorante ha apparentemente un cuoco che si trova al livello di essere premiato dalla guida gastronomica Gault Millau che assegna o dei punti o dei "cappelli da cuoco" ai migliori cuochi.
"di alto livello", quindi, a mio parere va benissimo.
Selected response from:

Martina Frey
Local time: 19:40
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5v.s.
Martina Frey


Discussion entries: 3





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
v.s.


Explanation:
Questo ristorante ha apparentemente un cuoco che si trova al livello di essere premiato dalla guida gastronomica Gault Millau che assegna o dei punti o dei "cappelli da cuoco" ai migliori cuochi.
"di alto livello", quindi, a mio parere va benissimo.

Martina Frey
Local time: 19:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dieter haake
0 min
  -> Danke Dieter, ich würde dich zur Verleihung des ersten "goldenen Füllfederhalters" vorschlagen.

agree  Tell IT Translations Helene Salzmann: Was es nicht alles gibt ;-)
1 min
  -> Oh ja, stelle, forchette, cappelli, punti....... grazie :-)

agree  chiara marmugi (X)
6 mins
  -> grazie!

agree  Christel Zipfel
17 mins
  -> danke!

agree  Prawi
5 hrs
  -> danke noch nachträglich, Paola!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search