GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:59 Nov 9, 2008 |
German to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Automation & Robotics / zabezpieczenia | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Crannmer Local time: 05:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | wkładka elektromechaniczna typu E2 [marki (Zeiss) Ikon] |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
E2–Schließung wkładka elektromechaniczna typu E2 [marki (Zeiss) Ikon] Explanation: wkładka elektromechaniczna typu E2 [marki (Zeiss) Ikon] wkładka/bębenek do zamku -------------------------------------------------- Note added at 8 Stunden (2008-11-10 07:33:16 GMT) -------------------------------------------------- dokładniej: elektromechaniczna wkładka bębenkowa [marki Zeiss Ikon firmy Assa Abloy] VERSO CLIQ typu E2 -------------------------------------------------- Note added at 10 Stunden (2008-11-10 09:17:36 GMT) -------------------------------------------------- Dieser Schlüsselschalter ist eine E2 – Schließung = ten wyłącznik kluczowy ma elektromechaniczną wkładkę j.w. Pidgin-oryginał. Winno byc: Dieser Schlüsselschalter __hat__ eine E2–Schließung -------------------------------------------------- Note added at 1 Tag7 Stunden (2008-11-11 06:59:19 GMT) -------------------------------------------------- Owszem, instrukcja jest w przypadku wkładek elektromechanicznych z transponderem (szczególnie w przypadku systemu CliQ) słuszna i zbawienna. I znacznie redukuje ilość interwencji administratora zamków i kluczy. Oraz ilość zepsutych albo zablokowanych wkładek i kluczy. Ogólnie Schließung w przypadku zamków i systemów kluczy generalnych to właśnie wkładka bębenkowa. Tu masz opis wkładek typu E1 i E2: http://www.sicherheitskaufhaus.net/shop_content.php?coID=210 http://www.sicherheitskaufhaus.net/schliesszylinder/system-v... http://www.sicherheitskaufhaus.net/schliesszylinder/system-v... Schließung E11 to albo wkładka z obustronnym transponderem, albo błąd w oryginale. Natomiast ciągłym stosowaniem "E2-Schließung" na określenie zamków z tymi wkładkami nie przejmowałbym się zbytnio. W wielu przypadkach można to po prostu opuścić pisać "zamek" albo nawet ogólniej "drzwi", jeśli wiadomo z kontekstu, o jaki konkretny zamek czy tez drzwi chodzi. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.