AUFL: KOT-FLÜGELVERBR. ANBRING., WENNLAUFFL.

Polish translation: Zalecenie: przymocować poszerzenie błotnika, gdy ...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:AUFL: KOT-FLÜGELVERBR. ANBRING., WENNLAUFFL.
Polish translation:Zalecenie: przymocować poszerzenie błotnika, gdy ...
Entered by: marsos

06:39 May 9, 2010
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / przypisy w briefie ciągnika
German term or phrase: AUFL: KOT-FLÜGELVERBR. ANBRING., WENNLAUFFL.
CIĄGNIK Z 1979 R.
D.2 Typ/wariant/wersja: FWA 282 S
D.3 Oznaczenie handlowe: FAVORIT 611 LS
2. Producent: FENDT, XAVER
marsos
Local time: 12:47
Zalecenie: przymocować poszerzenie błotnika, gdy ...
Explanation:
ze względu na fragmentaryczny wpis nie potrafię zinterpretować teraz lauffl.

--------------------------------------------------
Note added at   2 godz. (2010-05-09 08:57:26 GMT)
--------------------------------------------------

Lauffläche - bieżnik

Zalecenie: przymocować poszerzenie błotnika, gdy bieżnik ...
Selected response from:

Jarek Kołodziejczyk
Poland
Local time: 12:47
Grading comment
dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Zalecenie: przymocować poszerzenie błotnika, gdy ...
Jarek Kołodziejczyk


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Zalecenie: przymocować poszerzenie błotnika, gdy ...


Explanation:
ze względu na fragmentaryczny wpis nie potrafię zinterpretować teraz lauffl.

--------------------------------------------------
Note added at   2 godz. (2010-05-09 08:57:26 GMT)
--------------------------------------------------

Lauffläche - bieżnik

Zalecenie: przymocować poszerzenie błotnika, gdy bieżnik ...

Jarek Kołodziejczyk
Poland
Local time: 12:47
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 256
Grading comment
dziękuję

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nikodem: Lauffläche?
2 hrs

neutral  Crannmer: Aufl[age] = nakaz, wymóg. To jest obligacja, a nie zalecenie.
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search