mit ausreichender Radabdeckung

17:05 Jul 17, 2018
German to Polish translations [PRO]
Automotive / Cars & Trucks
German term or phrase: mit ausreichender Radabdeckung
w Briefie samochód osobowy, mit ausreichender Radabdeckung
Czy ktoś wie o co chodzi w tym zwrocie po polsku?
Z góry dziękuję za pomoc.
Local time: 09:33

Summary of answers provided
4z [wymaganymi] osłonami felg
Seweryn Makowski

Discussion entries: 1



12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
z [wymaganymi] osłonami felg

osłona felgi samochodowej --> potocznie: kołpak
Seweryn Makowski
Local time: 09:33
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jarek Kołodziejczyk: nie chodzi o kołpaki, ale o osłony kół w sensie błotników.
46 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Your current localization setting


Select a language

Term search
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search