International Translation Day 2018

Join ProZ.com/TV for a FREE event September 25-26th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation

Kohlenstoff-Technik

Polish translation: technologia węgla

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Kohlenstoff-Technik
Polish translation:technologia węgla
Entered by: Alina Brockelt

11:59 Oct 30, 2004
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng
German term or phrase: Kohlenstoff-Technik
w nazwie spó³ki
Alina Brockelt
Local time: 15:06
technologia węgla
Explanation:
Tylko obawiam się, że udajesz się w kierunku mojego ulubionego przykładu "Mostostal" = "Bridgesteel"
Mianem Kohlenstoff określany jest węgiel jako pierwiastek, ale to chyba oczywiste...

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2004-10-30 12:18:17 GMT)
--------------------------------------------------

Niestety, zatrzymało mnie w domu...
Piszę o namiętności tłumaczenia nazw firmy, jak właśnie przykładowy Mostostal = Brückenstahl...
Co do węgla - jeśli w nazwie firmy, to raczej zostaw jaj jest.
A zajmują się produkcją i dystrybucją wszelkiego rodzaju produktów z węgla
Selected response from:

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 15:06
Grading comment
Dzięki!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1technologia węgla
Jerzy Czopik


Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
technologia węgla


Explanation:
Tylko obawiam się, że udajesz się w kierunku mojego ulubionego przykładu "Mostostal" = "Bridgesteel"
Mianem Kohlenstoff określany jest węgiel jako pierwiastek, ale to chyba oczywiste...

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2004-10-30 12:18:17 GMT)
--------------------------------------------------

Niestety, zatrzymało mnie w domu...
Piszę o namiętności tłumaczenia nazw firmy, jak właśnie przykładowy Mostostal = Brückenstahl...
Co do węgla - jeśli w nazwie firmy, to raczej zostaw jaj jest.
A zajmują się produkcją i dystrybucją wszelkiego rodzaju produktów z węgla

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 15:06
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 93
Grading comment
Dzięki!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Witold Raczynski: może być też technologia węglowa, ale uwaga o Bridgesteel jest jak najbardzie aktualna
24 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search