trägerrostartig

Polish translation: ułożone w dwóch kierunkach

12:24 Sep 15, 2017
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Konstrukcje stalowe
German term or phrase: trägerrostartig
Co oznacza sformułowanie: trägerrostartig angeordnete Unterzüge?

Kontekst: Die weitere Lastabtragung erfolgt über trägerrostartig angeordnete Unterzüge aus Stahlprofilen in
Stahlstützen und von dort in den Boden der Messehalle.
anetaw
Poland
Local time: 23:56
Polish translation:ułożone w dwóch kierunkach
Explanation:
Zwykle podciągi ułożone są w jednym kierunku, a na nich opierają się żebra. Centralną informacją tego zdania jest to, że podciągi zostały usytuowane w dwóch kierunkach. Oczywiście można także użyć w tłumaczeniu słowa ruszt.
Selected response from:

Dariusz Prochotta
Germany
Local time: 23:56
Grading comment
dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4ułożone w dwóch kierunkach
Dariusz Prochotta
3zbliżone budową do rusztu belkowego
Piotr Hasny


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zbliżone budową do rusztu belkowego


Explanation:
trägerrostartig
m bud. ruszt belkowy

--------------------------------------------------
Note added at 4 Min. (2017-09-15 12:28:18 GMT)
--------------------------------------------------

Trägerrost = ruszt belkowy

Piotr Hasny
Poland
Local time: 23:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 86
Notes to answerer
Asker: dziękuję

Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ułożone w dwóch kierunkach


Explanation:
Zwykle podciągi ułożone są w jednym kierunku, a na nich opierają się żebra. Centralną informacją tego zdania jest to, że podciągi zostały usytuowane w dwóch kierunkach. Oczywiście można także użyć w tłumaczeniu słowa ruszt.

Dariusz Prochotta
Germany
Local time: 23:56
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 232
Grading comment
dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search