Generalunternehmervertrag

Polish translation: umowa o generalne wykonawstwo robót budowlanych

10:26 Mar 6, 2009
German to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Energy / Power Generation
German term or phrase: Generalunternehmervertrag
w tytule umowy o całościowe wykonanie robót budowlanych - oddanie obiektu pod klucz.
Czy jest jakiś lepiej brzmiący termin niż "umowa generalna o wykonanie całości robót" ?
Edyta Derecka
Local time: 19:27
Polish translation:umowa o generalne wykonawstwo robót budowlanych
Explanation:
spotyka się też:
umowa o roboty budowlane z generalnym wykonawcą (a nawet: w systemie generalnego wykonawcy), jednak optowałabym za pierwszą podaną przeze mnie propozycją

źródła: Monitor Prawniczy, www.biznes. pl i inne
Selected response from:

MargaretM
Local time: 19:27
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4umowa o generalne wykonawstwo robót budowlanych
MargaretM
4 +1umowa na generalne wykonawstwo
Ewa Kargol


  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
umowa o generalne wykonawstwo robót budowlanych


Explanation:
spotyka się też:
umowa o roboty budowlane z generalnym wykonawcą (a nawet: w systemie generalnego wykonawcy), jednak optowałabym za pierwszą podaną przeze mnie propozycją

źródła: Monitor Prawniczy, www.biznes. pl i inne

MargaretM
Local time: 19:27
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joanna Łuczka: Umowa o generalne wykonawstwo
30 mins
  -> Dziękuję Asiu;-)

agree  Urszula Kołodziej
31 mins
  -> Dzięki Ulka!

agree  Waldemar Fortuna
1 hr
  -> dziękuję waszmości

agree  Grażyna Lesińska
1 hr
  -> dziękuję!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
umowa na generalne wykonawstwo


Explanation:
może tak? od Generalnego Wykonawcy?

--------------------------------------------------
Note added at   8 min (2009-03-06 10:35:15 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.pl/search?hl=pl&q=umowa na generalne wykon...

--------------------------------------------------
Note added at   22 godz. (2009-03-07 09:13:57 GMT)
--------------------------------------------------

http://gospodarka.gazeta.pl/Gielda/0,85462,256a0d6bfcc0b6cad...

--------------------------------------------------
Note added at   22 godz. (2009-03-07 09:18:19 GMT)
--------------------------------------------------

Obydwie formy - zarówno "umowa na generalne wykonawstwo", jak i "umowa o generalne wykonawstwo" są poprawne i powszechnie stosowane.

Ewa Kargol
Poland
Local time: 19:27
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rjz
1476 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search