Rückstand

Polish translation: pozostałość

20:12 Apr 27, 2005
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / odlewnictwo
German term or phrase: Rückstand
Chodzi (znowu. Albo ciagle jeszcze jeszcze) o aparat do odmywania lepiszcza...
Wiem, ze Rückstand to jakies pozostalosci czy resztki, ale czy i w tym kontekscie???
Gummistopfen mit Überlauf abnehmen, einen Trichter aufsetzen, 2 Esslöffel gekörntes, kristallines Natriumpyrophosphat zugeben und Schlämmprobe einfüllen. An Becherglas und Trichter haftende Partikel mittels Spritzflasche ebenfalls in den Glaskolben schwemmen.
Körner über 3 mm nicht in den Apparat geben, sondern erst nach dem Abschlämmen wieder dem Rückstand zufügen. Stopfen mit Überlauf aufsetzen.

Czy to o to chodzi? Ziaren większych niż 3 mm nie należy wsypywać do aparatu - zostaną one ponownie dodane do resztek pozostałych po procesie klarowania.

I tu jest ten Rückstand jeszcze raz:
Dann wird der Restinhalt des Glaskolbens mit einer Spritzflasche sauber ausgespült, wieder mindestens 8 Minuten absetzen lassen und das Wasser wieder abheben. Den verbleibenden Rückstand vollständig in Filter spülen, trocknen und Gewichtsverlust gegenüber der Einwaage in Prozenten feststellen.
Lajla
Local time: 21:10
Polish translation:pozostałość
Explanation:
osad, resztka - przy czym wolę osobście "pozotałość" od resztek, ale "pozostała pozostałość" nie idzie, więc albo trzeba kombinować inaczej (wyrzucić "pozostałą"), albo wybrać inne słowo - ale Twoje rozumowanie jest IMO poprawne
Selected response from:

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 21:10
Grading comment
dziekuje bardzo
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1pozostałość
Jerzy Czopik


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Rückstand
pozostałość


Explanation:
osad, resztka - przy czym wolę osobście "pozotałość" od resztek, ale "pozostała pozostałość" nie idzie, więc albo trzeba kombinować inaczej (wyrzucić "pozostałą"), albo wybrać inne słowo - ale Twoje rozumowanie jest IMO poprawne

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 21:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 306
Grading comment
dziekuje bardzo

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alicja Butkiewicz-Hübscher
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search