https://www.proz.com/kudoz/german-to-polish/idioms-maxims-sayings/1041913-im-%C3%A4rmel-sein.html

im Ärmel sein

Polish translation: poniżej

08:01 May 25, 2005
German to Polish translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
German term or phrase: im Ärmel sein
"Ich habe Drogen genommen. Ich war total im Ärmel, nach meinem Weggeh-Rekord - vier Tage Durchmachen ohne Pause - stand ich kurz vor dem Kollaps. Irgendwie hab' ich dann die Kurve gekriegt."
Czy to coœ w rodzaju "tkwi³am w tym"?
Agiks
Local time: 04:36
Polish translation:poniżej
Explanation:
Patrz poniżej, IMO eufemizm na im Arsch sein

Är|mel, der; -s, - [mhd. ermel = Ärmel, ahd. armilo = Armring, Armfessel, zu Arm]: den Arm teilweise od. ganz bedeckender Teil eines Kleidungsstückes: die Ä. hochkrempeln; jmdn. am Ä. zupfen; ein Kleid mit langen, kurzen -n, ohne Ä.; *[sich <Dativ>] die Ä. hochkrempeln (ugs.; bei einer Arbeit tüchtig zupacken); leck mich am Ä.! (salopp verhüll.; leck mich am Arsch!); [sich <Dativ>] etw. aus dem Ä./aus den -n schütteln (ugs.; etw. mit Leichtigkeit hervorbringen, [be]schaffen; wohl mit Bezug auf die weiten Ärmel bes. der spätmittelalterlichen Kleidung, die oft als Taschen dienten).

© Duden - Deutsches Universalwörterbuch. 4. Aufl. Mannheim 2001. [CD-ROM].
Selected response from:

Anna Bittner
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2poniżej
Anna Bittner
4załapać doła,
marpski


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
im Ärmel sein
poniżej


Explanation:
Patrz poniżej, IMO eufemizm na im Arsch sein

Är|mel, der; -s, - [mhd. ermel = Ärmel, ahd. armilo = Armring, Armfessel, zu Arm]: den Arm teilweise od. ganz bedeckender Teil eines Kleidungsstückes: die Ä. hochkrempeln; jmdn. am Ä. zupfen; ein Kleid mit langen, kurzen -n, ohne Ä.; *[sich <Dativ>] die Ä. hochkrempeln (ugs.; bei einer Arbeit tüchtig zupacken); leck mich am Ä.! (salopp verhüll.; leck mich am Arsch!); [sich <Dativ>] etw. aus dem Ä./aus den -n schütteln (ugs.; etw. mit Leichtigkeit hervorbringen, [be]schaffen; wohl mit Bezug auf die weiten Ärmel bes. der spätmittelalterlichen Kleidung, die oft als Taschen dienten).

© Duden - Deutsches Universalwörterbuch. 4. Aufl. Mannheim 2001. [CD-ROM].

Anna Bittner
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Radson: tak, tylko zapomnialas chyba podac polskiego odpowiednika... skoro juz zaczelas :o)
15 mins
  -> Myœla³am o tym, ale uzna³am, ¿e Aga ju¿ cos barwnego wymyœli, skoro wie z czym siê to je. Nie bardzo wiem jak wulgarnego okreœlenia szuka:D

agree  Grzegorz Cygan (X): "byc na dnie" - jako przyklad
50 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
im Ärmel sein
załapać doła,


Explanation:
Również: "zaliczyć doła", "walnąć glebę", zależnie od środowiska oraz regionu...

marpski
Local time: 04:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: