Nienumeryczny, przechodni konkurs translatorski DE->PL pytanie 14

Polish translation: A ja lubie bajki z morałem

13:56 Aug 21, 2005
German to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings / Konkurs
German term or phrase: Nienumeryczny, przechodni konkurs translatorski DE->PL pytanie 14
Drodzy konkursowicze (ci starzy i ci nowi)!

Oto kolejne zadanie dla wszystkich z odrobina fantazji. Mielismy juz pieski, krówki, kurki i nawet jednego dzieciola. Mit Freude setze ich diese tierische Thematik fort!
Przez nastepne kilka dni pohasamy sobie poetycko na laczce z motylkiem. Mam nadzieje, ze bohaterowie tego wydania konkursu Was rowniez zaurocza, ja zas czekam na urocze historyjki, nagradzane sutymi punktami.

Ein Gaukler auf der Wiese
ist der Schmetterling Luise.
Sein Flug ist unberechenbar,
wie Uwes Gang aus einer Bar.

© Erhard Horst Bellermann (*1937), deutscher Bauingenieur, Dichter und Aphoristiker, Quelle : »Gedankenreich«

Mile widziane radosne rymy (max. 16 wersow) z tradycyjnymi polskimi imionami bohaterów oraz nazwami polskich trunków.

Zasady uczestnictwa: http://www.proz.com/topic/31502

Serdecznie zapraszam!
Joannex
Local time: 23:15
Polish translation:A ja lubie bajki z morałem
Explanation:
A ja lubię bajki z morałem i wlasnie kolejna stworzylam -:))

Czemu to Ziuta-motylica
kwiatkami dzi¶ się nie zachwyca?
Czemu szczędzi nam widoku
swych podniebnych podskoków?
Czemu po ł±ce rado¶nie nie pl±sa
tylko rosę pije i na wszystkich się d±sa?

Odpowiedzi zna na te pytania
miejscowy kowal, zwany we wsi "bania"
On też, gdy do domu chwiejnym krokiem póĽno wraca
ma na drugi dzień straszliwego kaca.
I w tak poważnym ciała i ducha stanie
nie w głowie mu jakiekolwiek skakanie.

Morał z tej powiastki drogie moje dziatki
motyl czy człowiek po wzlotach ma upadki.

Selected response from:

Danuta Polanska
Local time: 23:15
Grading comment
Nareszcie czas na jeszcze przedweekendowe rozstrzygniecie konkursu i nagrody w postaci punktow! Dziekuje za wszystkie wspaniale rymy i historyjki z polskiej laczki. Boki zrywalam nie tylko ja przy kazdym kolejnym czytaniu Waszych dziel. Zasluzylyscie wszystkie na uroczyste fanfary!!! Decyzja nie byla latwa (kto ja juz podejmowal, wie o czym mowie), ale oto wyniki:

Przekonala mnie bajka z moralem autorstwa Danuty. Za Ziute motylice i skacowanego kowala "banie" oraz wzloty i upadki - 4 punkty
3 punkty dla tygru za browar na lewo, romantyczke Jadwige, i podchmielonego Janka
po 2 punkty dla kjanuchowskiej za zbimbrowanego motyla i dla A_Lex za Ambrozego w przestworzach

Czekamy zatem na kolejne pytanie od Danuty.
Pozdrawiam wszystkich!

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1nr 14
A_Lex
4małe co nieco. W stylu Erlkoenig i z rosyjsk± nut±
kjanuchowska
4A ja lubie bajki z morałem
Danuta Polanska
314
Agnieszka Hayward


Discussion entries: 3





  

Answers


1 day 5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
nr 14


Explanation:
póki co - króciutko

Mistrzem przestworzy
Jest motylek Ambroży
Lot jego podniebny
Jak chód Zdziska po piwie* - niepewny.

*wła¶ciwie można wstawić dowolny trunek :-)

A_Lex
Poland
Local time: 23:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Danuta Polanska: Ambro¿y to takie odlotowe imiê, w sam raz dla motylka :-))
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
A ja lubie bajki z morałem


Explanation:
A ja lubię bajki z morałem i wlasnie kolejna stworzylam -:))

Czemu to Ziuta-motylica
kwiatkami dzi¶ się nie zachwyca?
Czemu szczędzi nam widoku
swych podniebnych podskoków?
Czemu po ł±ce rado¶nie nie pl±sa
tylko rosę pije i na wszystkich się d±sa?

Odpowiedzi zna na te pytania
miejscowy kowal, zwany we wsi "bania"
On też, gdy do domu chwiejnym krokiem póĽno wraca
ma na drugi dzień straszliwego kaca.
I w tak poważnym ciała i ducha stanie
nie w głowie mu jakiekolwiek skakanie.

Morał z tej powiastki drogie moje dziatki
motyl czy człowiek po wzlotach ma upadki.



Danuta Polanska
Local time: 23:15
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Nareszcie czas na jeszcze przedweekendowe rozstrzygniecie konkursu i nagrody w postaci punktow! Dziekuje za wszystkie wspaniale rymy i historyjki z polskiej laczki. Boki zrywalam nie tylko ja przy kazdym kolejnym czytaniu Waszych dziel. Zasluzylyscie wszystkie na uroczyste fanfary!!! Decyzja nie byla latwa (kto ja juz podejmowal, wie o czym mowie), ale oto wyniki:

Przekonala mnie bajka z moralem autorstwa Danuty. Za Ziute motylice i skacowanego kowala "banie" oraz wzloty i upadki - 4 punkty
3 punkty dla tygru za browar na lewo, romantyczke Jadwige, i podchmielonego Janka
po 2 punkty dla kjanuchowskiej za zbimbrowanego motyla i dla A_Lex za Ambrozego w przestworzach

Czekamy zatem na kolejne pytanie od Danuty.
Pozdrawiam wszystkich!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
małe co nieco. W stylu Erlkoenig i z rosyjsk± nut±


Explanation:
Kto tak po lesie szarżuje?
To Jeżyk we mgle się snuje.
Kroków jego nikt nie zgadnie,
Bo brodzi jak pijak bezładnie.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 6 hrs 52 mins (2005-08-23 20:48:54 GMT)
--------------------------------------------------

mam drugi:
MOTYL
Po polu szarżuje
Mało co planuje
W mig zmienia chęć
Jakby wypił bimbrów pięć.

kjanuchowska
Local time: 22:15
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
14


Explanation:
Wersja pt.: "Przestroga dla lingwistów nockami zasuwających":


Łąka o świcie,
jak ją rzadko widzicie.
Barwy tryskają o poranku,
gdy motylica śni o kochanku.

We śnie, motyliczka Jadwiga
powieki swe ku nieba lazurowi dźwiga.

Wnet budzi się i bryka po łące,
jakby sie zapatrzyła na marcowe zające,

śmiga skrzydłami, na prawo i lewo,

prawie jak Zenon, co wlazł był na drzewo,
po tym browarze, co szwagier był uwarzył na lewo.


:o) :o) :o) :o) :o) :o) :o) :o)

Wersja pt.: "Kiss me, Kater*"

Jest łąka i jest świeżość tlenu.
I jest motyl, co się zgubił dawno temu.

I jest Rychu, co się z "Koguta" wytoczył.
Jak był zoczył motyla (szalonego), to wnet się był zmoczył.


*aluzja dla tych, co wiedzą, o co chodzi - spod znaku Jerzego Kółeczkowego** ;)
**aluzja dla wtajemniczonych.


:o) :o) :o) :o) :o) :o) :o) :o)

Wersja pt.: " Aaaale ooo tso chodzi?":

Żem wlał nieco, nie przeczę wcale,
po drodze do domu, na Wisły wale

miałem trzeciego stopnia spotkanie
z owadem kolorowym, szarżującym na łanie.

Łanie się obśmiały, jam zastygł z wrażenia:
jak szybko ten owad położenie swe zmienia.


:o) :o) :o) :o) :o) :o) :o) :o)

Wersja pt.: "Z hartkora nici"

Czarodziejka Luiza męski ród zniewala,
gdy tak od niechcenia po łące popindala.

Tymi czułkami swemi, nader powabnie zmysłowymi
kółka kręci w powietrzu, jak Janko barkami swymi.

Niewtajemniczeni mogą nie dostrzec różnicy:
cóż, Luiza to motyl w spódnicy,
a Janko - dobry chłop, lecz chmiel ma w potylicy.


I to by było na przedzie.


Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 23:15
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search