Jun 5, 2013 18:17
11 yrs ago
German term

Barcode

German to Polish Social Sciences Law: Contract(s) licencja na użytkowanie
"Barcode" to oczywiście kod paskowy /kreskowy. Niemniej jednak po przetłumaczeniu klientowi informacji, jaką otrzymał wraz z fakturą do zakupionej książki w wersji PDF, klient twierdzi, że nic z tego nie rozumie.
Ja zresztą też nie :)
Proszę o pomoc w tłumaczeniu takim, aby klient je mógł zrozumieć.

"hier finden Sie Ihr Handbuch: ... Es ist durch Barcodes auf Sie lizensiert. Die Rechnung sende ich Ihnen anbei. Vielen Dank für Ihren Auftrag."

Licencja na użytkowanie jest zawarta w kodzie paskowym".

Dodam tylko, że na rachunku kodu paskowego nie ma. W książce PDF kodu paskowego nie widać, a jedynie to, co nazywane jest według Wikipedii kodem matrycowym Kod QR. Czy zatem Barcode powinienem przetłumaczyć jako kod matrycowy?
Proposed translations (Polish)
4 +2 tu: kod graficzny

Proposed translations

+2
36 mins
Selected

tu: kod graficzny

tu: kod graficzny

bez wnikania, o który z legionu znanych kodów graficznych konkretnie chodzi
Note from asker:
bardzo dzięki za sprytne rozwiązanie :)
Peer comment(s):

agree Tamod
1 hr
thx
agree Eigenplane
10 hrs
thx
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "jeszcze raz dzięki"

Reference comments

30 mins
Reference:

a nie jest to przypadkiem EAN -CODE
http://pl.wikipedia.org/wiki/EAN
który zawiera ISBN-Barcode, który może tez pojawić się w książce jako ciąg cyfer ??? wtedy ten numer potwierdza oryginalność książki jako produktu, który jest licencjowany na konkretnego klienta. A może ten kod został przesłany i udostępniony klientowi przy zakupie, poza tym są Barcodes więc gdzieś one muszą tam być:)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search