Spiegelstrich

Polish translation: myślnik

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Spiegelstrich
Polish translation:myślnik
Entered by: Tradeusz

05:51 Apr 26, 2005
German to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: Spiegelstrich
Abs.1 lit. a) 6. Spiegelstrich der EG-Verordnung Nr. ...
Tradeusz
Local time: 00:40
myślnik
Explanation:
Wiem, że Niemcy mają kilka określeń na myślnik, ale po polski znam tylko "myślnik"

Spie|gel|strich, der [der Strich hat beim Erstellen eines Satzspiegels (Satzspiegel) eine bestimmte drucktechnische Bed.] (Schrift- u. Druckw.): (einem Gedankenstrich gleichender) der Gliederung dienender waagerechter Strich am Anfang eines eingerückten Absatzes.


--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-04-26 05:56:30 GMT)
--------------------------------------------------

No chyba, żeby się pokusić o zrobienie tego jako podpunkt...
Selected response from:

SATRO
Poland
Local time: 00:40
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1myślnik
SATRO
4myslnik, znak dlugi wyliczania
Alicja Butkiewicz-Hübscher


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
myślnik


Explanation:
Wiem, że Niemcy mają kilka określeń na myślnik, ale po polski znam tylko "myślnik"

Spie|gel|strich, der [der Strich hat beim Erstellen eines Satzspiegels (Satzspiegel) eine bestimmte drucktechnische Bed.] (Schrift- u. Druckw.): (einem Gedankenstrich gleichender) der Gliederung dienender waagerechter Strich am Anfang eines eingerückten Absatzes.


--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-04-26 05:56:30 GMT)
--------------------------------------------------

No chyba, żeby się pokusić o zrobienie tego jako podpunkt...

SATRO
Poland
Local time: 00:40
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 112

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Magdalena Nucia: chyba tutaj jako podpunkt
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
myslnik, znak dlugi wyliczania


Explanation:
b) My¶lniki-kreski (adiustacja tekstu)

S± 3 rodzaje ‘kreski’-my¶lnika. Ich niewła¶ciwe użycie ¶wiadczy Ľle o autorze pisma, gdy raz po raz popełnia BŁˇD graficzny. Chodzi o znaki:

1. Znak krótki, dzielenia wyrazu na końcu wiersza: - .
2. Znak ¶redni, czyli wła¶ciwy my¶lnik: – .
3. Oraz znak długi, wyliczania: — .

Wywoływanie dwóch ostatnich znaków z klawiatury ukazano już wyżej, na odno¶nej Tabeli znaków specjalnych (zob. wyż.: Dwie tabele znaków specjalnych – tamże tabela druga, z jej prawej strony).

1. Pierwszy z owych znaków: [ - ] to znak podziału wyrazu na końcu wiersza-linijki.
Znaku tego używa się również w przypadku wyrażenia dwuwyrazowego, którego kolejne składniki stanowi± ¶cisł± cało¶ć, np. cud-reklama, miło¶ć-żar, Bóg-Człowiek, itd.
– Je¶li masz wł±czon± funkcję automatycznego DZIELENIA wyrazów, pojawi się ten wła¶nie znak dzielenia w przypadku, gdy program podzieli wyraz na 2 czę¶ci na końcu wiersza i przeniesie drug± połowę wyrazu na następn± linijkę.
– Wł±czenie tej funkcji zob. w: NARZĘDZIA → JĘZYK → DZIELENIE WYRAZÓW → DZIEL WYRAZY AUTOMATYCZNIE. Najlepiej zaznaczyć opcję: ‘Strefa przenoszenia: 0,4 cm’.

2. Drugi znak, to zwykły my¶lnik, oddzielaj±cy np. dwie czę¶ci zdania [ – ]. Wywołuje się go za pomoc±: ALT + 0150 [z klawiatury cyfrowej. Trzeba wówczas wł±czyć klawisz: NumLock ! Taki jest wymóg programu WORD].
– Znak ten, to klasyczny ‘my¶lnik’: kreska ‘¶redniej’ wielko¶ci. Ten znak powinien pojawiać się między dwoma czę¶ciami zdania, które je dziel± na dwie niezależne my¶li, choć zwi±zane ze sob±. Przykładem jest chociażby drugie zdanie w bezpo¶rednio następuj±cym akapicie.
– Z ‘my¶lnika’ między dwoma wyrazami (znak: – ) najlepiej zrobić sobie ‘AUTOTEKST’. Do tego niebawem przejdziemy – przy omawianiu opcji MENU głównego OFFICE'a: WSTAW (zob. wyż.: Tworzenie AUTOTEKSTU ).

3. Trzeci z tych znaków [ — ] to kreska 'długa'. Jej wywołanie następuje przez: ALT + 0151. Znak ten stawia się m.in. przy wyliczaniu czego¶, wiersz za wierszem, z zasady na POCZˇTKU lewego brzegu tekstu, a NIE wewn±trz wiersza. Z tego znaku wypada korzystać raczej niezbyt często, gdyż graficznie nie wywiera on zbyt ‘ładnego’ wrażenia, zwłaszcza gdyby autor używał go wci±ż i wci±ż.

Alicja Butkiewicz-Hübscher
Germany
Local time: 00:40
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 52
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search