13:57 Jul 28, 2018
This question was closed without grading. Reason: Other

German to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Taxation & Customs / Einkommensteuerberechnung (E1)
German term or phrase: Topfsonderausgaben
Dzień dobry,

czy jest na to jakiś polski odpowiednik?

Gesamtbetrag der Einkünfte
Sonderausgaben (§18 EStG 1988)
Absetzbare Topfsonderausgaben
Anna Mika
Local time: 17:50

Summary of reference entries provided


Reference comments

2 days 20 hrs

Reference information:
chyba zdecydowałbym się na opisową formę .. może łączne, stałe (chociaż adaptacja "garnkowego" bardzo tu by pasowała) wydatki nadzwyczajne (ubezpieczenie i kontynuacje polisy ubezpieczeniowej, koszty poniesione w związku z remontem mieszkania etc.). Niestety "garnkowego" nie znalazłem:)

Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Note to reference poster
Asker: Dziękuję. Też zdecydowałam się na formę opisową wg znalezionej definicji.

Login to enter a peer comment (or grade)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Your current localization setting


Select a language

Term search
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search